Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/42

Da Wikisource.


D.ª Bet. Chel, chel xe.

D.ª Zil. El xe um bom màmol, l’hau calche chiàusa, el xe fì màsclo sol, l’hau la soua chiàsa, e una màndria im Chiarpisòm.

D.ª Bet. Sai ànchia mi che l’hau, ma lui uolarèss che ghe dièss undiszènt ducàti de dota a la màmula.

D.ª Zil. Sigùr, che undiszènt xe un bièl sòud!

D.ª Bet. Mi ghe uolarèss dà zinchzènt, e lis souis belìsis. Hai aimò el cordòm de or de la bon ànema de mèia dona mare; l’abit nouiziàl de meja nona, che l’hau bù mèia dona màre quand che la s’hau fata nouìza, e l’hai bù ànchia mi el dì che me sòi maridàda. Se lo uedarèssis ze bièl ch’el xe! L’hau de lis flor im colòr de riòsa cussì bièi che pàrem uìui. El liet com trei par de linziòi; un stramàz, e pajarìz; lis tàulis, i chiaualèt; una couiàrta imbutìda; una sora-


D.ª Elis. È quello appunto.

D.ª Cec. È un buon ragazzo, possiede qualche cosa, è solo figlio maschio, ha la sua casa, e una possessione in Chiarpisòn.

D.ª Elis. So ancor io che possiede, ma egli vorrebbe che dassi mille e cento ducati di dote alla ragazza.

D.ª Cec. Certo, che mille e cento, è una bella somma!

D.ª Elis. Io vorrei dargliene cinquecento, ed il corredo. Tengo ancora il cordone di oro della buon anima di mia madre. L’abito noviziale di mia nonna, che lo vestì mia madre quando si è fatta sposa, e l’ho portato anch’io il giorno del mio sposalizio. Se lo vedeste quant’è bello! Ha dei fiori in colore di rosa che sembrano vivi. Il letto, con tre paja di lenzuoli; un materazzo, e pagliaccio, le tavole, li cavaletti; una coperta imbottita; una sopracoperta; sei sedie di