Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/48

Da Wikisource.

mient calche chiàusa e la m’hau prejà che imfratànt no chiolarèss altra massàra, perzè la sarèss tornàda. Dopo trèi dì che la jara zuda uìa, hai sentù a dì che l’hauèuem uidùda su la strada de Sant Andrea, che la zièua com um soudà, e dopo l’hauèuem uidùda ànchia com altris òmis. Mi quànd che hai sintù cussì, me s’hai prouedùda de um altra massàra, che justa la jara uignùda a proferìsse, chèsta pò hauèua la lènga luèngia, la uolèua fa a sou mod. Um di che la m’hau respondù malamèntre, ghàu molà um zmòch che l’hai fata chiàje in tiàra, e dopo l’hai chiazàda via. Chèsta che hai aimò no la respuènd, la xe fidàda: ma la xe um zùss, bona de gnènt, no la sau nànchia mète la pignàta al foch. Le xem in sùma una piez de l’altra.

St. Mi nò me poss lamentà

testamento alcuna cosa, e mi pregò che fra questo tempo non mi provedessi di altra serva, giacchè sarebbe ritornata. Dopo tre giorni ch’era partita, ho sentito a dire che l’avevano veduta sulla strada di Sant’Andrea, che andava con un soldato, e poi era stata veduta anche con altri uomini. Quando seppi tutto ciò mi sono proveduta di un altra serva, che appunto era venuta ad esibirsi; questa poi aveva la lingua lunga, e voleva fare a suo modo. Un giorno che mi rispose impertinentemente, gli scaricai una guanciata, che l’ho fatta cadere in terra, e poi la discacciai via. Questa che ho presentemente non risponde, è fidata; ma è una stupida, bona di niente, non sa neppure mettere la pentola al fuoco. Sono insomma una peggio dell’altra.

Stel. Io non posso lagnarmi