Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/49

Da Wikisource.

de la mèia massàra, perzè la xe bona, e la sàu de dut. La sàu cusinà, la sau destirà, la sau fa una biela filadùra, e la tem neta la chiàsa, no la respuènd malamiènt, la se lèua la matìna a bonòra, la sàu spiènde, e la xe fidàda.

Pon. Sosto bem fortunàda! Quant tiemp xe che l’hasto?

St. Xem doi agn.

Pon. Bisogna che la sàpis tignì, perzè se la te uau uìa, dola zarasto a chiatàghene um altra? Mí sai che ti sosto fastidiòsa calche uolta. Xe um miràcol che la te stàis.

St. La me dìss che som fastidiòsa perzè l’altro dì hai cridà co la massàra? E nò ghauèu de cridà dopo che l’hau fat chiàje in tiàra la chièba col auzièl?

Pon. Dola tègnisto la chièba?

St. L’hauèu pozàda sul armàr, e dopo soi zùda in

della mia serva, perchè è buona, e sa di tutto. Sa cucinare, e sa sopressare la biancheria, sa ben filare, e tiene in ordine la casa, non risponde malamente, si alza la mattina di buonora, sa spendere, ed è fedele.

Pon. Sei molto fortunata! Quanto tempo è che l’hai?

Stel. Sono due anni.

Pon. Sappila tenere, perchè s’ella ti abbandona, dove ne troverai un’altra simile? Io so che tu sei qualche volta fastidiosa. È un miracolo che perseveri a stare presso di te.

Stel. Ella mi dice che sono fastidiosa perchè l’altro giorno ho sgridato la serva. Che forse non avevo ragione di sgridarla, dopo avermi fatto cadere in terra la gabbia coll’uccello?

Pon. Dove tenghi la gabbia?

Stel. L’avevo appoggiata sull’armadio, e poi sono