Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/50

Da Wikisource.

cusina a chiò del àga per mèteghe in tol beuedòr, intànt la jàta xe zùda in chiàmbra e l’hau sautà sora l’armàr. La massàra che hau uidùda la jata l’hau chiazàda zo del armàr, l’hau urtà intòla chièba, e la xe chiajùda in tiàra. Mi che hai sintù sussùr sòi corùda sùbit im chiàmbra, hai uidù la chièba col auzièl in tiàra, hai ziulà co la massàra.

Pon. Nò ghauèuisto nissuna rasòm de ziulà co la massàra. La colpa xe tòua, che auèuisto lassà la chièba dòla che la jàta podèua riuàghe. Dola auièuisto el chiàf?

St. La ghàu rasòm.

Pon. Za che ghai rasòm, ajùteme a scussà sti piàrsich.

St. Ze la farà de tanti piàrsich sùti?

Pon. Li metarài intèlis schiàtulis, e dopo, um poc ghe ne uendarài, e el restànt

andata in cucina a prendere dell’acqua per empire il beveratojo, fratanto il gatto essendo entrato in camera saltò sull’armajo. La serva che vidde il gatto lo scacciò giù dall’armajo, ed urtò nella gabbia, e la fece cadere ín terra. Sentendo io del rumore corsi immediatamente in camera, vedendo caduta in terra la gabbia coll’uccello, sgridai la serva.

Pon. Non avevi nesuna ragione di sgridare la serva. La colpa è tua, per aver lasciata la gabbia dove il gatto ci poteva arrivare. Dove avevi il capo?

Stel. Lei ha ragione.

Pon. Giacchè ho ragione, ajutami a scorzare questi persici.

Stel. Che cosa ne farà di tanti persici secchi?

Pon. Li metterò nelle scattole, e poi una parte ne venderò, ed il resto ser-