Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/70

Da Wikisource.

Bas. Hi; hii! Ham fat tantis robis. Fora de la puàrta de Riborg jera um puènt colis chiadènis, e de là del puènt levadòr ham fat um arch, e per pituràlo biel, ham fat uignì de Italia el plui bràuo pitòr che jera, el se clamèua... nò me ne ricord; ma el jera bràuo.

Ja. Com sauei uoi ch’el jera brauo che no l’auei uidù?

Bas. Uàra, Uàra, ze maravèja! Ti nò sasto che mei nono messer Blass Bresàuzich, che hau uolù uede dut, el m’hau contà duta la stòria?

Ja. Ghauei rasom.

Bas. Sora la puarta de Riborgghaueuem mitù l’arma de la zità duta indorada, e duta la puarta jera biel gouernàda. Quand che ham butà zo la puàrta de Ribòrg jera aimò depènta sul mur da una banda, e da chel altra l’entrada

Seb. Eh, Ejh! Fecero tante cose. Fuori della porta di Riborgo vi era un ponte colle catene, e di là del ponte levatojo fecero un’arco, e perchè fosse ben dipinto, fecero venire dall’Italia il miglior pittore che vi fosse, il quale si chiamava... non mi sovviene il nome, ma era eccellente.

Gia. Come sapete voi ch’era eccellente, mentre non l’avete veduto?

Seb. Oh! vedete che meraviglia! Tu non sai, che il mio avolo signor Biaggio Bresàuzich, il quale volle vedere ogni cosa, mi raccontò tutta la storia?

Gia. Avete ragione.

Seb. Sopra la porta di Riborgo avevano posta l’arma della città tutta dorata, e tutta la porta era elegantemente ornata. Allorchè venne demolita la porta di Riborgo, vi era ancora dipinta dai due lati della medesima l’entrata