Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/10

Da Wikisource.

maravegiasse monto como poiva esse quella semeganssa e disse: "Chi fo quello chi m'adusse da mangiá avanti che ti vegnisti, e si me disse che ello era Ezau, e si mange de quella vianda che ello me adusse, e si lo benixì e sarà beneito?" Disse Ezau: "E te prego, paire, che ti me benixi". Disse Isach: "E non te posso benixí, che to frai si m'è vegnuo monto inzegnozamenti e si t'a levao la toa benedissiom". Disse Ezau: "Per certo, drito e apellao lo so nome Iacob, che za o me inganà atra fia quando e l'acatà la mea primagenita, e aora o m'a inganao e invora la mea primagenita e la mea benedissiom". Questa fo la conperatiom chi fo da Iacob a Ezau[*], che Ezau vegniva da lavorá da lo canpo e era monto stancho e si avea grande fame, e Iacob stava a caza e aparegiava da mangiá e coxeva lentige. E Ezau ge disse: "Frai, dame da mangiá chì quarche cossa, che o grande fame". Disse Iacob: "Dame la to primagenita e si ti darò de le lentige". Disse Ezau: "Che me fa lo me primogenito? Lo primogenito sea to". E lantó Iacob preize una scuella de lentige, si ge la dè sorve quella promissiom, e in questo modo Iacob acatà la pimagenito[sic] de Ezau so frai. Inpersò Ezau disse a so paire che Iacob l'avea inganao una atra fiá. E poa o ge disse: "Paire me, non m'ai-to aservao quarche benisiom?" Respoze Isach: "O daito a to frai abondancia de pam e de vim e de orio, e si l'o faito segnó de li soi fre', e de chì avanti che te poc-e far figior me?". Disse Ezau pianzando forte: "E te prego, paire me, chi[sic] ti me dagi quarche benissiom". Respoze Isache[sic]: "In la rozá de lo cel e in la grasura de la terra sea la toa benissom". Vische[sic] Isach agni CCC e poa o morì in Ebrom, e soteràlo Exau e Iacob soi figi in la valle de Menbre, e dapoi la morte de lo paire, per poira che Iacob avea de so frai Ezau, si fuzì in Sopotania, e Ezau si pensà de ocir so frai Iacob per l'ingano che ello ge aveiva faito de fasse dá la benissiom, e lantó Iacob avea LII- agni.


Como Iacob ave nome Isael.


P

ossa che Isach ave daita la benissiom a Iacob e che ello morì, Rebecha, chi amava monto Iacob, temando che non avesse breiga con Ezau so frai, si comandà a Iacob che ello se ne zeisse in la terra de so frai Ballam, chi era frai de Rebecha, e cossì ge comandà so paire seando vivo e che o non pigiasse atra mogié cha soa coxinna zermana. E andando Iacob inver quella contrá, e seando la ora de vespo, e l'intrà inter um canpo, e si se ge acoregà per dormí, e missese una prea sote la testa. E quando vegne l'ora de meza nocte ello se desà e vi lo cel averto, e unna schara chi azonzeiva de cel in terra, e li angeri andavam cantando e sorasando montando e desendando su e zu per li scharim. Or Iacobo, vegando so, si disse: "Veraxementi questa e la caza de Dee e si non la saveiva". E intanto o vegne um angero a ello e abrasallo. E Iacob abrassà l'angero, e stem abrasai inseme da mezanote tam fim a l'arba, che l'um non lasava l'atro. E quando l'arba fo ihaira, dixe Iacob a lo angero: "Benixime e te laserò andá". Disse lo angero: "Lasame che ti sei beneito". Disse Iacob: "E non te laserò se ti non me benixi". Disse lo angero: "Como ai-to nomme?". E ello respose: "Iacob". Disse lo angero: "Tu non averai pu nome Iacob, ma ti averai nome Isael". E abrasandosse Iacob con lo angero e lo angero ge dè una feria de l'ercho in l'ancha, e per quella feria Iacob fo rango de una de le ganbe, e la feria fo in lo nervo de l'ancha, e per questa caxom li Zué non mangian de nervo. Or zèsene Iacob a so barba Ballam e si stè con ello agni II-I, e pigià doe soe figie per mogié, e servillo per quelli XIIII agni, soè agni VII per caschuna de quelle, e per avei la soa parte de lo bestiame e lo servì VII agni, e a cavo de II-I ano Iacob se ne tornà in Ebrom. In lo qua, stagando Iacob in Ebrom, so figio si fo venduo a li Egiciem, cossì como voi odirei chi apresso. Iacob ave XII figij, li quai se partìm in XII tribu, e de caschum tribu doze miria. Or stagando Iosep in in[sic] Ebrom o fo venduo da soi frai per la grande invidia che aveivam.


Como Ioxep fo venduo da soi frai a quelli de Egito.