Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu/492

Da Wikisource.
Sku — 450 — Sno

bollente, vengono spremuti da appositi cilindri, indi sono asciugati su cilindri riscaldati a vapore, e finalmente avvolti sul subbio che verrà indi messo sul telaio.

Skunk: nome della Moffetta variabile o fetente dell’America settentrionale (Mephitis varians), carnivoro affine al tasso: serve per pelliccerie.

Skupcina: è il nome del parlamento serbo, formato di una sola camera, tre quarti dei quali sono elettivi, un quarto di nomina sovrana.

Sky: voce nordica; specie di pattini di legno, lunghissimi, che si adattano ai piedi, por camminar su la neve. Trovo anche il nome skiatore.

Slanciato: per snello, svelto, ricorda ai puristi il francese élancé. Anche slancio per ardore, anima, passione ricorda ai puristi il fr. élan. È ardita metafora, sancita dall’uso.

Sleeping car: fu la società franco belga, costruttrice di tali perfetti e ben noti veicoli ferroviari, che corrono su le principali linee dirette, la quale diede tale nome inglese alle carrozze Pullmann. (V. questa parola). Sleeping car fu tradotto in vagone a letto. (Pezo el tacon ch’el buso!).

Slivovitg: acquavite di prugne, che si prepara per fermentazione e distillazione delle prugne (specialmente della varietà di color violetto e di forma allungata) in Austria, Germania, Alsazia. Si prepara come il Kirschwasser, e la resa è di 8 a 16 litri d’acquavite a 51°, per 100 kg. di prugne.

Sloop: voce inglese, indica un battelletto a un solo albero, gran randa e contro randa, due o tre fiocchi, velocissimo. E, insomma, un piccolo cutter, scialuppa, lancetta.

Slow: term. mar. ingl. = avanti adagio. V. Half.

Slubbing Frame: voce ingi. dei tecnici e dei tessitori; banco a fusi in grosso. È la macchina che avvolge in fusi, previo stiramento e leggiera torsione, il nastro che proviene dai laminatoi, formandone uno stoppino soffice.

Smaltitoio: per orinatoio, pisciatoio, è voce registrata ed usata, specialmente nel linguaggio degli uffici, come più decorosa.

Smanare: nel dialetto romagnolo (smanè) vale disordinare (Cfr. la voce ammannare = far fasci, e ammannire) e anche svestirsi.

Smania: oltre che agitazione, vale smanceria, leziosaggine, moine, carezze in alcuni dialetti (Marche, Romagna).

Smanioso: in alcuni dialetti (Marche, Eomagna) vale smanceroso, schifiltoso.

Smart: ingl., arguto, lepido, originale.

Smistamento: si dice stazione di smistamento quella dove i convogli di merci sono scomposti nei carri o carrozzoni destinati alle varie direzioni. In fr. triage. Nelle stazioni ove è grande arrivo di treni, vi sono stazioni speciali a tale effetto. Smistamento è neol. di conio burocratico, da misto (treno misto) e l’s privativo. V. Fanfani (op. cit.); il quale, inutile dire, riprende tale parola: la conferma l’uso.

Smistare: V. Smistamento.

Smoking: propriamente in inglese smoking-coat (abito da portare nelle sale ove si fuma), indi, nota forma di giacchetto nero elegante, di speciale foggia, che usasi per disimpegno ne’ ritrovi serali. Vedi più ampiamente questa questione dei nomi degli abiti alla parola Vestito.

Smoking-room: corrisponde in inglese al fr. fumoir: saletta dove è permesso fumare e v’è ogni apparecchio.

Smontare: voce di gergo familiare: quando ad alcun oratore o conferenziere o dicitore per effetto di interruzioni, risa, mal animo o scarsezza dell’uditorio è fatta perdere la forza e il calore oratorio e persuasivo, nè trova più la parola, si dice che è smontato.

Snob: parola inglese, relativamente recente, accolta nei linguaggi culti d’Europa per indicare quella persona la quale opera e parla in modo da parere diverso da ciò che è in realtà (più elegante, più ricco, più spregiudicato, più libero, più intelligente, più moderno, più mondano, più scettico, etc.), cioè che per smania di essere distinto, esagera senza discernimento e convincimento una data tendenza o costumanza: ovvero esagera il contrario, se ciò accenna ad essere di moda. È cosa mondana andare a teatro e non badare allo spettacolo? Lo snob andrà