Pagina:Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali.djvu/139

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

— 135 —

sará mái mi grišatol dal quèr?" El Snigolá mètt fora el chèf, vèn fatt la pége colla Vivéna; el dal gust impienèsce la stua e la chésa dĕ nigol e el Vént no sĕ péra; lo squéra tĕ Pordòi; sĕ zérra el mantél del Snigolá e lʼ è vegnú fora tant la gran pièvia quĕ jun Pecedatʼ sĕ a formá un béll piccol léc.


I zoppíĕ e i chuzé.


Anda Grétèlĕ Churia da Mortice, intant quĕ la sešlèa, íe gia semper na roscátta con un gran vènter dant la sèšla; la gia tan pian, quĕ no la era bona dĕ íe sciampér via dĕ dant. A Grétèlĕ la íe fagèa coší tan peché; e cauša quĕ lʼ a capí, quĕ la roscátta - quĕ lʼ era na stria -, lʼ aèa da fér i piccoi, la íe a ditt: „Tírete su na pért, quĕ no tĕ táĕ e quĕ póssĕ lurér; can (quan) quĕ ti ès ingignéda a partorir, quiámeme, quĕ tĕ assisterè.” La roscatta sin va e Grétèlĕ fenèsce dĕ sešlér. - Do tréi dis do rua tĕ stua dela Churia un burt om e íe dige: „Demo iéi, mia fémena tĕ lètt tĕ doura”. Grétèlĕ no volèa piu gir, ma el lʼ a ditt, quĕ la íe a impromettú instadí1

„ Dove mai sarà il mio caro grigiolo?" Il Nuvolo fa capolino e si fa la pace colla Vivena; dal gusto egli empisce la camera e la casa di nuvole e il Vento non è capace di vincerlo; il Nuvolo lo caccia in Pordoi; si logora il mantello del Nuvolo e ne uscì tanto la gran pioggia, che giù in Pecedat’si formò un bel laghetto.

Le pianelle e le scarpe.

A donna Gretele (Margherita) Churia da Mortice, mentre mieteva, veniva sempre un rospo da un grosso ventre avanti la falcinola; esso andava tanto piano, che non era capace di scappare (all’avanzarsi della falcinola). Così esso facea gran compassione a’ Gretele, la quale avendo osservato, che il rospo — il quale era una strega, (era una femmina e) stava presto per figliare, egli disse: „ Tirati da una parte, che non ti taglia e che possa lavorare e quando sarai per partorire, chiamami, che ti assisterò. " Quella sene va e Gretele finisce di mietere. — Alcuni giorni dopo viene nella stanza della Churia un brutto uomo e le dice: „ Orsù, vieni, mia moglie

  1. instadì = in — iste — dies = avanti poco tempo.