Pagina:Rimes Ladines.djvu/27

Da Wikisource.

— 25 —

Francë́sc dě Brac sʼ en vëgnʼ da sůa
Crestiána1 bèla e pròsa plů
Quʼ vignʼ átra můta; dī tě stůa
Con ëla sʼ al dʼ vertí bèl sů2.

Dai crëp odôn gnan lʼ alba jů
Bèl plan con rī signal, quʼ an dès
Dô tůt comiè pasé spó l rů
Bèl snèl denan quʼ valgůnʼ odès.

La sciòra l láscia gi, no gian
Mo dër ingiért pʼ r avëi la noet
Denant somiè quě bůr ingian
Aspèta Franzl dal bèl aspèt.

L Bracòn dʼ corágio plëgn dà n baš
A sůa crestiána zënza mëtʼ
A vérda a só bradlè; dòi saš
Spò i dal dʼ gran prige ten pice arquët.

Dan Tragonanzes3 stal con sů
Pensírz e chára e chára şëgn.
Da vigni pért quan sů quan jů,
Mo důt incë́r i da rī sëgn.

Dann dʼ ël na rísa sòta tan
Quʼ lʼ infér, inche lérgia asá quě mai
N chavál nʼ podès sʼ salvé sbalzan
Sůra ia schèquʼ tʼ átri lůš datrái.

Dě mèz4 fô l pont quʼ ël â pasé
Chamó da půc tel gni da San


E da Brac, cbe via sen viene
Dall’amante, bella e savia
Più d’ogni altra di sua etade;
Presso a lei, solo in sua stanza,
Ha passato ore felici,
Finche tra le somme rupi
Giù pian piano scese l’alba
Dando il rio segnal che tosto
Si dovea prender commiato
E passar ratto il ruscello,
Pria che alcun sen’accorgesse.
La fanciulla a malincuore
Gli concede di partire,
Che sognato ha in quella notte,
Che maligna insidia tesa
Sta al suo Cecco dal bel viso.
Il Braccon pien di coraggio
All’amante ha dato un bacio,
E inflessibile ai suoi piani
Chiuse in picciol scatoletta
Le die due pietre preziose.
E or già presso a Tragonanzes
Sene sta tutto in pensieri;
D’ogni parte ei guarda, guarda
In sù e in giù,- ma di sinistro
Presagio e quanto ei vede intorno.
Un burrone gli sta innanzi
Si profondo che l’inferno
Ed ahi, largo si che mai
Per salvarsi nol potria
Come altrove avvien talora
Buon caval saltar d’un sbalzo.
E sparito è ancora il ponte
Che passato ha poco pria

  1. amante.
  2. solo.
  3. presso Ampezzo
  4. levato, tolto via.