Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/2947

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
Pagina 2947

../2946 ../2948 IncludiIntestazione 3 dicembre 2016 100% Saggi

2946 2948

[p. 94 modifica]


*   Intentare latino da intendo, onde il francese intenter e quello che noi pur diciamo intentare un’accusa, un processo e simili. Vedi il glossario Cang. Participio intentatus. Intentare de’ nostri antichi (vedi la Crusca in intentare e intentazione) e intentar spagnuolo, da tento colla preposizione in e vale lo stesso che tentare. Questo composto, tutto alla latina, ma tutto diverso dall’altro intentare sopraddetto, io lo credo venuto, se non altro, dal latino volgare, poiché m’ha sapor di vera latinità, e non mi riesce verisimile che sia stato creato nelle lingue vernacole, pochissimo usate a crear nuovi composti con preposizioni, il qual uso è tutto greco e latino. Participio intentato, intentado o intentatus, cioè tentatus (similmente obtento, se questa voce è vera, viene da ob-tineo, laddove ostento da os-tendo, anticamente obs-tendo, [vedi la p. 2996]). Diverso da questo è l’altro participio intentatus che significa il contrario, cioè non tentatus, fatto non colla preposizione in, ma colla particella privativa del medesimo suono in, il quale participio noi pure l’abbiamo e viene ad essere un terzo participio [p. 95 modifica]participiointentatus, diverso per origine e per significato, benché di suono in ogni cosa conforme ed uguale, dai due sopraddetti. Similmente inauditus, insuetus ed