Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/4422

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
Pagina 4422

../4421 ../4423 IncludiIntestazione 16 settembre 2009 75% Saggi

4421 4423

[p. 356 modifica] però nondimeno che non vi sia giovane, qualunque maniera di vita egli meni, che pensando al suo modo di passar quegli anni, non sia per dire a se medesimo quelle stesse parole (2 dicembre 1828, Recanati).


*    La lingua spagnuola pare e parrà sempre ridicola agl’italiani per la stessa ragione per cui la scimmia riesce un animale ridicolo all’uomo: estrema similitudine con gravi differenze. Ma questo ridere dello spagnuolo, assolutamente parlando, è per lo meno cosí irragionevole come il ridere della scimmia; e di piú, è soggetto a reciprocità; giacché è naturale che l’italiano riesca, e con altrettanta ragione, altrettanto ridicolo agli spagnuoli. Lo spagnuolo ci riesce ridicolo nel modo e per la ragione che ci riesce tale un dialetto dell’italiano. Similmente l’italiano dee riuscire ridicolo agli spagnuoli come un dialetto della lingua spagnuola. Egli è dunque un vero pregiudizio negl’italiani il considerar lo spagnuolo come lingua o pronunzia che abbia qualcosa di ridicolo in se, argomentando dall’effetto che essa fa in noi (2 dicembre 1828). Vedi la p. 4506.


*    Alla p. 4248. fine. I greci molto ragionevolmente, checché ne dica Cicerone, che preferisce la voce latina convivio, chiamavano il convito simposio, cioè compotazione, perché in esso non era veramente comune, e fatto in compagnia, se non solo il bere, cosa ragionevolissima, e non il mangiare, come forse tra’ romani ec. (Vedi il luogo di Cic. nel Forcellini in Convivium, o Symposium o Compotatio ec.) (2 dicembre 1828).


*    Guadagnoli recitante in mia presenza all’Accademia de’ Lunatici in Pisa, presso Mad. Mason, le sue Sestine burlesche sopra la propria vita, accompagnando il ridicolo dello stile e del soggetto con quello [p. 357 modifica]dei gesti e della recitazione. Sentimento doloroso che io provo in casi simili, vedendo un uomo giovane, ponendo in burla se stesso, la propria gioventú, le