Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/257: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''LE INQUIETUDINI DI ZELINDA''|251|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Zelinda}}. {{Ids|(Non è lontano, e non è ancora tornato. Si vede chiaro)}}
che non si cura di me, che non si cura più di venir a casa).
{{Ids|(da sè)}}


{{sc|Zelinda}}. (Non è lontano, e non è ancora tornato. Si vede chiaro che non si cura di me, che non si cura più di venir a casa). {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Flaminio}}. Ma che avete mai che v’ inquieta ?

{{sc|Flaminio}}. Ma che avete mai che v’inquieta?


{{sc|Zelinda}}. Niente, signore.
{{sc|Zelinda}}. Niente, signore.


{{sc|Flaminio}}. Avrei bisogno di parlarvi, e vorrei che mi ascoltaste
{{sc|Flaminio}}. Avrei bisogno di parlarvi, e vorrei che mi ascoltaste tranquillamente.
tranquillamente.


{{sc|Zelinda}}. Parlate pure, signore, son qui, v’ascolto. {{Ids|(distraila)}}
{{sc|Zelinda}}. Parlate pure, signore, son qui, v’ascolto. {{Ids|(distraila)}}


{{sc|Flaminio}}. 11 mio avvocato ha formato un progetto...
{{sc|Flaminio}}. Il mio avvocato ha formato un progetto...


{{sc|Zelinda}}. {{Ids|(Una volta non sarebbe uscito di casa senz’ abbrac-)}}
{{sc|Zelinda}}. (Una volta non sarebbe uscito di casa senz’abbracciarmi). {{Ids|(da )}}
ciarmi), {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Flaminio}}. Ma di grazia, ascoltatemi, che mi preme infinitamente.
{{sc|Flaminio}}. Ma di grazia, ascoltatemi, che mi preme infinitamente.


{{sc|Zelinda}}. V’ascolto, vi dico: in verità, v’ascolto. {{Ids|(distraila)}}
{{sc|Zelinda}}. V’ascolto, vi dico: in verità, v’ascolto. {{Ids|(distratta)}}


{{sc|Flaminio}}. Sono estremamente agitato fra l’ amore ch’ io porto alla
{{sc|Flaminio}}. Sono estremamente agitato fra l’amore ch’io porto alla signora Barbara, e la legge che m’ha imposto mio padre... {{Ids|(si ferma osservando Zelinda)}}
signora Barbara, e la legge che m’ha imposto mio padre...
{{Ids|(si ferma osservando Zelinda)}}


{{sc|Zelinda}}. {{Ids|(Oh cieli ! in casa della signora Barbara v’ è una gio-)}}
{{sc|Zelinda}}. ((Oh cieli! in casa della signora Barbara v’è una giovane cameriera, che si dice amata da Fabrizio... Questa grand’amicizia di Fabrizio e di mio marito... {{Ids|(da sè, e voltandosi vede don Flaminio incantato)}} Ma via, signore, seguitate, parlate.
vane cameriera, che si dice amata da Fabrizio... Questa
grand’ amicizia di Fabrizio e di mio marito... {{Ids|(da sè, e voltandosi)}}
vede don Flaminio incantalo) Ma via, signore, seguitate, parlate.


{{sc|Flaminio}}. Avete inteso quello ch’ ho detto ?
{{sc|Flaminio}}. Avete inteso quello ch’ho detto?


{{sc|Zelinda}}. Oh, ho inteso tutto.
{{sc|Zelinda}}. Oh, ho inteso tutto.
Riga 40: Riga 31:
{{sc|Zelinda}}. Ascolto con attenzione.
{{sc|Zelinda}}. Ascolto con attenzione.


{{sc|Flaminio}}. Voi sola potreste contribuire alla mia pace, alla mia
{{sc|Flaminio}}. Voi sola potreste contribuire alla mia pace, alla mia vera felicità.
vera felicità.


{{sc|Zelinda}}. (Possibile che Lindoro?...) {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Zelinda}}. (Possibile che Lindoro?...) {{Ids|(da sè)}}
Riga 49: Riga 39:
{{sc|Zelinda}}. (Non crederei mai che mio marito fosse capace...)
{{sc|Zelinda}}. (Non crederei mai che mio marito fosse capace...)


{{sc|Flaminio}}. Ascoltate, o non ascoltate ?
{{sc|Flaminio}}. Ascoltate, o non ascoltate?


{{sc|Zelinda}}. Ma non sono qui ? non v’ ascolto ?
{{sc|Zelinda}}. Ma non sono qui? non v’ascolto?


{{sc|Flaminio}}. Sentirete il progetto ch’ ei vi farà...
{{sc|Flaminio}}. Sentirete il progetto ch’ei vi farà...


{{sc|Zelinda}}. (E pure potrebbe darsi...) {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Zelinda}}. (E pure potrebbe darsi...) {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Flaminio}}. Spero che voi sarete per accordarlo, e che vorrete
{{sc|Flaminio}}. Spero che voi sarete per accordarlo, e che vorrete contribuire alla mia vera felicità...
contribuire alla mia vera felicità...
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>

Versione delle 15:19, 18 mag 2020


LE INQUIETUDINI DI ZELINDA 251

Zelinda. (Non è lontano, e non è ancora tornato. Si vede chiaro che non si cura di me, che non si cura più di venir a casa). (da sè)

Flaminio. Ma che avete mai che v’inquieta?

Zelinda. Niente, signore.

Flaminio. Avrei bisogno di parlarvi, e vorrei che mi ascoltaste tranquillamente.

Zelinda. Parlate pure, signore, son qui, v’ascolto. (distraila)

Flaminio. Il mio avvocato ha formato un progetto...

Zelinda. (Una volta non sarebbe uscito di casa senz’abbracciarmi). (da sè)

Flaminio. Ma di grazia, ascoltatemi, che mi preme infinitamente.

Zelinda. V’ascolto, vi dico: in verità, v’ascolto. (distratta)

Flaminio. Sono estremamente agitato fra l’amore ch’io porto alla signora Barbara, e la legge che m’ha imposto mio padre... (si ferma osservando Zelinda)

Zelinda. ((Oh cieli! in casa della signora Barbara v’è una giovane cameriera, che si dice amata da Fabrizio... Questa grand’amicizia di Fabrizio e di mio marito... (da sè, e voltandosi vede don Flaminio incantato) Ma via, signore, seguitate, parlate.

Flaminio. Avete inteso quello ch’ho detto?

Zelinda. Oh, ho inteso tutto.

Flaminio. Mi parete distratta.

Zelinda. Ascolto con attenzione.

Flaminio. Voi sola potreste contribuire alla mia pace, alla mia vera felicità.

Zelinda. (Possibile che Lindoro?...) (da sè)

Flaminio. Oggi dopo pranzo l’avvocato ci aspetta a ventun’ora da lui.

Zelinda. (Non crederei mai che mio marito fosse capace...)

Flaminio. Ascoltate, o non ascoltate?

Zelinda. Ma non sono qui? non v’ascolto?

Flaminio. Sentirete il progetto ch’ei vi farà...

Zelinda. (E pure potrebbe darsi...) (da sè)

Flaminio. Spero che voi sarete per accordarlo, e che vorrete contribuire alla mia vera felicità...