Discussione:Dove la luce è tanta
Aggiungi argomentoInformazioni sulla fonte del testo Dove la luce è tanta | |
Edizione
|
„Gazeta Narodowa”, Leopoli, n. 102, (5 maggio 1875), pag. 1
|
Fonte
|
|
SAL
|
Versione cartacea a fronte non presente
|
Progetto di riferimento |
|
Errori controversi
[modifica]La fonte contiene evidenti errori di stampa favoriti tipografi non maadrelingua. La maggior parte di essi sono facilmente emendabili:
verso | !errata | corrige |
---|---|---|
1 | dove la lnce e tanta | dove la luce è tanta |
2 | E dova il verno muor | E dove il verno muor |
4 | Salnterai, Signor! | Saluterai, Signor! |
5 | Dél lucido Oriente | Del lucido Oriente |
6 | Rida, e si spechi il ciel | Rida, e si specchi il ciel |
9 | Su la tna molta via | Su la tua molta via |
Due luoghi invece non permettono una correzione sicura al 100%: L'ultima quartina recita letteralmente E, accesso per novelli / carmi, la mente e il cor, / Torna, fra tni fratelli, / Pensoso trovator!
Supposta una parafrasi di questo genere: "E, ispirato nella mente e nel cuore a cantare nuove poesie, torna tra i tuoi compaesani, meditabondo poeta!", "accesso" potrebbe essere corretto in "acceso" o "accenso"? infine "tni" potrebbe essere corretto in "tuoi", o "noi"... anche se ho delle idee al riguardo lascio questi ultimi due errori così come sono, in attesa di altri riscontri critici. Se qualche conoscitore del polacco riuscisse a contribuire con il contesto della poesia precedente il testo sarebbe assai benemerito! - εΔω 08:09, 26 gen 2024 (CET)