Epigramma XLI
../Epigramma XL
../Epigramma XLII
IncludiIntestazione
30 dicembre 2020
75%
Da definire
<dc:title> Il Misogallo </dc:title>
<dc:creator opt:role="aut">Vittorio Alfieri</dc:creator>
<dc:date>1789-1798</dc:date>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:rights>CC BY-SA 3.0</dc:rights>
<dc:rights>GFDL</dc:rights>
<dc:relation>Indice:Gli epigrammi le satire, il Misogallo di Vittorio Alfieri (1903).djvu</dc:relation>
<dc:identifier>//it.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Misogallo_(Alfieri,_1903)/Epigramma_XLI&oldid=-</dc:identifier>
<dc:revisiondatestamp>20201231132548</dc:revisiondatestamp>
//it.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Misogallo_(Alfieri,_1903)/Epigramma_XLI&oldid=-
20201231132548
Il Misogallo - Epigramma XLI Vittorio AlfieriGli epigrammi le satire, il Misogallo di Vittorio Alfieri (1903).djvu
[p. 195 modifica]
Quando degnansi i Francesi
Far partecipi altre genti
Della lor felicità,
Mandan ivi i lor pezzenti,
Che con modi assai cortesi
Le organizzan come va.1
Oro, argento, bronzo, ferro,
Grani, bestie, arbori, frutti
Si fan dar quanto più v’è;
Ma pagando, e in buon papié,
Poi per toglier loro i lutti
Del reciso ulivo, o cerro,
Un trist’albero lor piantano,
O sia nespolo, o sia sorbo
Del qual molto si millantano,
Gareggiando il birbo, e l’orbo.
Un tal frutice han chiamato
L’arboscel di Libertà.
E il sarebbe in verità,
Se radici ei tante avesse,
Sì che ogni ente organizzato
(Cioè nudo-brullo-nato,
Affamato, e disperato)
Impiccarvisi potesse.
|
Note
- ↑ Organizzare; altro verbo derivato dal Greco, e metaforicamente messo su dai Francesi per significare il mettere in perfetta armonia tra loro le diverse parti politiche interne dello Stato. E con la stessissima felicità per l’appunto armonizzano essi nelle cose dello Stato, come in quei loro urli musicali che chiaman l’Operà.