Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto milanese/Capp XXV

Da Wikisource.
Capp XXV

../Capp XXIV ../Capp XXVI IncludiIntestazione 11 dicembre 2023 75% Da definire

Capp XXIV Capp XXVI

[p. 100 modifica]

CAPP XXV.


A
LLORA el paradis el sarà istess de des vergin: che ciappand i sœu lamped, hin andaa incontra al spos la sposa.

2 Ma cinqu de lor eren stupid, e cinqu prudent:

3 E i cinqu stupid han tolt su i lamped, senza portà adree l’oli:. [p. 101 modifica]

4 Ma i cinqu prudent insemma ai lamped han tolt su l’oli in di vas.

5 E tardand el spos, gh’è vegnuu sogn a tucc e s’hin indormentaa.

6 E a mezzanott s’è sentuu a vosà: Ecco che ven el spos, andegh incontra.

7. Allora è levaa su tucc quij vergin, e han miss in orden i sœu lamped.

8 Ma i stupid gh’han ditt ai prudent: Demm on poo del voster oli: perchè i noster lamped se smorzen.

9 I prudent han rispost, e han ditt: Per fà, ch’en manca minga nè a vialter nè a nun, andee puttost de chi ne vend, e comprenn.

10 Ma in quell menter che andaven a comprann, è rivaa el spos: e quij, che gh’ era preparaa, hin andaa dent cont lu al sposalizzi, e è staa saraa su la porta.

11 Su la fin è vegnuu i alter vergin, disend: Signor, Signor, dervii a nun.

12 Ma lu el gh’ha rispost: In veritaa ve disi, che soo minga, chi siev.

13 Stee dessedaa donca, perchè no savii nè ’l di, nè l'ora.

14 Perchè l’è istess come on omm, che andand via in gir, l’ha ciamaa i sò servitor, e ’l gh ’ha fidaa el fatt sò. [p. 102 modifica]

15 E a vun el gh’ha daa per el valor de cinqu ,a l’alter de duu, a l’alter de vun, a tucc in proporzion del sò coo, e l’è andaa via sui duu pee.

16 Quell, che gh’ ha avuu per el valor de cinqu l’ha trafficaa, e n’ha cavaa cinqu d’alter.

17 Istess quell de duu, n’ha cavaa duu d’alter.

18 Ma quell, ch’aveva ricevuu per el valor de vun, l’ha faa ona busa in terra, e l’ha sotterraa el danee del padron.

19 Dopo on gran pezz è tornaa el padron di servitor, e i ha ciamaa a dà cunt.

20 E vesinandes quell, ch’aveva ricevuu cinqu, ghe n’ha miss li alter cinqu, disend: Signor, tì te me daa per cinqu; ecco che mi n’ hoo guadagnaa sora cinqu d’alter.

21 El padron el gh’ ha ditt: Va ben, servitor fedel e bon; de già che te see staa fedel in del pocch, te faroo padron de tanto: tì te see in grazia del tò padron.

22 In seguit s’é presentaa anca l’alter, che aveva ricevuu per duu, e l’ha ditt: Signor, từ te me daa per el valor de duu, e te restituissi per duu d’ alter.

23 El padron el gh’ha ditt: Va ben, servitor bon e fedel; de già che te see staa fedel in del pocch, te faroo padron de tanto: ti te see in grazia del tò padron. [p. 103 modifica]

24 Essendes pœu presentaa anca quell, che aveva ricevuu per vun, l’ha ditt: Signor, soo ,che te see on omm burber, che te seghet dove thee minga somenaa, e te regœujet dove t'hee traa giò nagott:

25 E mi, fiffon, sont andaa a scond el tò danee sot terra: e tel chì.

26 Ma el padron el gh’ha rispost,e l’ha ditt: Servitor baloss, e fanagotton, te savevet, che mi seghi dove hoo minga somenaa, e regœuji dove hoo traa giò nagott:

27 Te dovevet donca dagh el mè danee ai bancher, e quand sarav tornaa avarav ritiraa el mé danee cont l’interess.

28 Tœujėgh donca el danee, ch’el gh’ha, e deghel a quell tal, che ghe n’ha des.

29 Perchè a quell, che ghe n’ha gh’ en sarà daa, e’l novarà in l’abbondanza: ma quell’, che ghe n’ha nò, ghe sarà portaa via anca quell, ch’ el par, ch’ el gh’ abbia.

30 E ’l servitor bon de nient, mandell a l’inferno: lì ghe sarà de caragnà, e de strillà del dolor de dent.

31 Quand pœu vegnarà el Fiœu de l’omm in la soa maestaa, e insemma a lu tucc i angioj, allora el se settarà sul trono de la soa maestaa:

32 E se radunarà denanz a lu tucc i nazion, e lu je [p. 104 modifica]spartirà fœura, come el pastor che spartiss i cavrett di pegor:

33 E ’l mettarà i pegor a la soa dritta, e i cavrett a la sinistra.

34 Allora el re el ghe disarà a quij, che saran a la soa dritta: Vegnii, o benedett de mè Pader, ciappee post in del regno, che v’ è staa preparaa fin dal prencipi del mond.

35 Perchè gh’ hoo avuu famm, e m’avii daa de mangià: gh’hoo avuu set,e m’avii daa de bev: e sera in gir, e m ’avii tiraa a tecc:

36 Sera biott, e m’avii quattaa giò: sera ammalaa, vegnuu a trovamm: sera in preson, e m’avii faa visita

37 Allora i bon ghe rispondaran: Signor, quand l’è, che emm vist, che te gh’ avevet famm, e t’emm daa de mangià: che te gh’ avevet set, e t’emm daa de bev?

38 Quand l’è, che t’emm vist attorna, e t’emm tiraa a tecc: o biott, e t’emm quattaa giò?

39 O quand l’è, che t’emm veduu ammalaa, o in preson, e semm vegnuu a trovatt?

40 E ’l re el rispondarà, e ’l ghe disarà: In veritaa ve disi: Tutt i volt, che avarii faa quajcoss per vun di pussee piscinitt di mè fradej, me l’avarii faa a mi. [p. 105 modifica]

41 Allora el ghe disarà anca a quij tai, che saran a la sinistra: Fœura di pee de mì, o maladitt, e ardee a l’inferno, ch ’ è staa preparaa per el diavol, e per i sœu angioj.

42 Perchè gh’hoo avuu famm, e m’avii minga daa de mangià: gh’hoo avuu set, e m’avii minga daa de bev:

43 Sera attorna, e m’avii minga tiraa a tecc: sera biott, e m’avi minga quattaa giò: sera amalaa, e in preson, e sii minga vegnuu a trovamm.

44 Allora anca lor ghe rispondaran, disend: Signor, ma quand l’è, ch’ emm vist, che te gh’avevet famm, o set, o che te seret attorna, o biott, o amalaa, o in preson, e t’emm minga juttaa?

45 Allora el ghe rispondarà, disend: In veritaa ve disi: Tutt i volt, che l’avii minga faa per sti mee piscinitt, l’avii minga faa nanca per mi.

46 E quist andaran a l’inferno: e i bon in paradis.