Le Laude (1915)/LXXIII. Del gran prezo dato per vil derrata, cioè Cristo per l'omo

Da Wikisource.
LXXIII. Del gran prezo dato per vil derrata, cioè Cristo per l'omo

../LXXII. Como el vero amore del prossimo in pochi se trova ../LXXIV. La bontà divina se lamenta de l'affetto creato IncludiIntestazione 1 marzo 2022 100% Da definire

LXXIII. Del gran prezo dato per vil derrata, cioè Cristo per l'omo
LXXII. Como el vero amore del prossimo in pochi se trova LXXIV. La bontà divina se lamenta de l'affetto creato

[p. 170 modifica]

LXXIII

Del gran prezo dato per vil derrata,
cioè Cristo per l’omo

     O derrata, guarda al prezo, — se te vuoli enebriare;
ca lo prezo è ’nebriato — per lo tuo enamorare.
     Lo tuo prezo è ’nebriato, — de cielo en terra è desciso;
piú che stolto reputato, — lo re de paradiso
a que comparar s’è miso — a sí gran prezo voler dare?
     Aguardate esto mercato, — che Dio patre ci ha envestito,
angeli, troni, principato — ostopiscon de l’audito:
lo Verbo de Dio infinito — darse a morte per me trare.
     Ostupisce cielo e terra, — mare ed onne creatura;
per finir meco la guerra — Dio ha presa mia natura,
la superbia mia d’altura — se vergogna d’abassare.
     O ebrieza d’amore, — como volesti venire
per salvar me peccatore? — Se’ te messo a lo morire,
non saccio altro ch’ensanire — poiché m’hai voluto ensegnare.
     Poiché lo saper de Dio — è empazato de l’amore,
que farai, o saper mio? — Non vol gir po’ ’l tuo Signore?
Non pòi aver maiur onore — ch’en sua pazia conventare.
     O celeste paradiso, — encoronato stai de spina,
ensanguinato, pisto, alliso — per darmete en medicina;
grave è stata mia malina — tanto costa el medicare.
     Nullo membro ce par bello — stare so ’l capo spinato,
che non senta lo flagello — de lo capo tormentato;
vegio lo mio Sire empicato — ed io volerme consolare.
     O Signor mio, tu stai nudo — ed io abondo nel vestire,
non par bello questo ludo: — io satollo e tu en famire,
tu vergogna sofferire, — ed io onore aspettare.

[p. 171 modifica]

     Signor povero e mendíco, — per me molto affatigato,
ed io peccator iniquo, — ricco, grasso e reposato;
non par bello esto vergato: — io en reposo e tu en penare.
     O Signor mio senza terra, — casa, letto, massaria,
lo pensier molto m’afferra, — ché so errato de tua via:
grande faccio villania — a non volerte sequitare.
     Or renunza, o alma mia, — ad onne consolazione,
el penar gaudio te sia — vergogna ed onne afflizione,
e questa sia la tua stazone: — de morir en tormentare.
     O gran prezo senza lengua, — viso, audito senza cuore,
esmesuranza en te regna, — hai anegato onne valore;
lo’ntelletto sta de fore — o’ l’amore sta a pascuare.
     Poi che lo ’ntelletto è preso — da la grande smesuranza,
l’amor vola a desteso, — va montando en desianza;
abracciando l’abundanza, — l’amiranza el fa pigliare.
     L’amiranza li mette el freno — a l’amor empetuuso,
en reverenzia fasse meno, — non presume d’andar suso,
lo voler de Dio gli è ’nfuso — che ’l suo voler fa nichilare.
     Poi che l’omo è anichilato, — nasce l’occhio da vedere,
questo prezo esmesurato — poi l’acomenza sentire,
nulla lengua lo sa dire — quel che sente en quello stare.