Pagina:Zibaldone di pensieri V.djvu/177

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
170 pensieri (3073-3074)

sensi metaforici, eccetto solamente appo Cicerone, de repub., III, 16, p. 244. Anzi eziandio nel senso proprio, fuor d’un luogo di Petronio, non so che si trovi mai adoperato il detto positivo. Ma il diminutivo bensí. Cosí dico di calx per lapis, da cui calculus. Vedi in Forcellini in calculus e calx (1 agosto, dí del Perdono, 1823).


*    Aborto as da aborior-abortus, o dal semplice orior. Il nostro abortire e il latino abortio is (se questo verbo è vero) sarebbero continuativi anomali. Il francese avorter é il latino abortare. Vedi lo  (3074) spagnuolo e il glossario se ha nulla (1 agosto, dí del Perdono, 1823).


*    Appellito as da appello-appellatus, onde lo spagnuolo apellidar, apellido sostantivo ec. (1 agosto 1823).


*    Reditus a um. Vedi l’Orazione di Claudio Imp. (citata in altri casi dal Forcellini come in appellito) ap. Gruter, p. 502, col. 1, v. 36. Cretus, concretus ec. Vedi Forcellini Pertaesus, Distisus, Fisus, diffisus, confisus ec. Vedi Forcellini. Exoletus, cioè qui exolevit. Conspiratus. Vedi Forcellini in fine vocis. Census a um. Vedi Forcellini Status a um. Vedi Forcellini nel principio di questa voce, massime il luogo d’Ulpiano. Nuptus a um. Falsus. Vedi Forcellini (1 agosto 1823).


*    È da notare che la lingua spagnuola, per suo quasi perpetuo costume e regola, conserva ne’ participii de’ verbi latini della seconda e terza maniera l’antica e regolare e piena forma della quale ho discorso altrove, non ostante che nel latino conosciuto ella sia alterata, contratta o anomala. Ne’ quali casi la lingua italiana suol seguire ciecamente la latina, ancorché contro la regola e proprietà delle sue coniugazioni e inflessioni, come ho detto altrove in proposito