Poesie milanesi/VIII - Poesie varie/On striozz

Da Wikisource.
On striozz

../../VIII - Poesie varie ../A sor Tommas Gross a Trevij IncludiIntestazione 27 dicembre 2020 25% Da definire

VIII - Poesie varie VIII - Poesie varie - A sor Tommas Gross a Trevij

[p. 349 modifica]


ON STRIOZZ

(1616)

Ona veggiana esosa,
Spiossera1, avara, tegna2, pedocciosa,
Che per cava d’on pozz la eros d’on ghell3
L’avaráv (aa la corda con la peli,
L’andava d’on gran pezz fantastegand,
Masnand e ruminand
Come posse in don bott,
Senza tanci cuntee,
Deventá ricca e sgonfia su el bolgiott;
E avend sentii a descorr come qualment.
Gh’eva staa de la gent
Che aveven ottegnuu sta sort de coss
Con l’ajutt de quell angior di orecc d’oss,
La s’è resolta anch lee
De buttass a la sort e a la fortuna,
E intani per scongiurali e fass juttá
Dee a tra cossa la fa.
(Ma ovej, fioeuj, che i coss staghen chi insci
Tra violter e mi!
Che in pont de striament e malefízi
Gh’è di oeucc intorna, e boeugna avegh giudizi).

[p. 350 modifica]


Donca, vegnend a nun, la va ona nolt
De luna pienna sora on baltreschin,
E alzand el sottanin
La le incensa sett voeult cont el cuu biott.
Dopo la dá de man
A on pugnattin de biella de tre tett4,
E denter la ghe mett,
Descartandi e basandi a vuna a vuna,
I sett origen de la gran fortuna,
Cioè: Peli de roffian,
Ugora de cantant, refi de socchett,
Lengua de adulator,
Gengiv de fornitor,
Crani de becch content, e on soraoss
De lader a l’ingross.

Fa quest, la seccudiss5 el pugnattin,
Le ponda in terra, la ghe fa d’intorna
Sett vosult on bicocchin6,
Sett voeult le segna cont el stamp di corna,
E poeíi (con pocch respett)
La ghe fa su sett pett.

Dopo i pett, la barbotta ona lienda7
In barlicch e barlocch ®),
Mezza in lenguagg ebrej, mezza in latin,
E intant la tira a voltra ona faccenda
Sul gust d’on barettin.
Le ciappa per el fiocch,
Le mett con gravitaa sora el zignon8,
E la dis in genoeucc st’oltra orazion

Oh argen, ai, gol, oet9, che te see stada
Su la crappa pelada
Del gran Rot, sop, mifraa
Majester di dannaa,
Cedem in st’occasion
A gloria de Astarott
Almanca tutt e vott
I sett pecca mortai del tò patron!

[p. 351 modifica]


E lí adrittura subet triff e traff
La fa su on’insalata
De pesa grega. zòffregh, trementina,
Acuuarasa, resina,
E dent in la pugnatta;
E poeíi la ghe dá el foeugh sett spann lontan
Cont on sonett de l’avvocat Stoppan10.

Se volza on gran fumeri tutt on tratt
Cont in mezz ona (ianínia verdesina,
Scappen tucc i tegnoeur, scappen i ralt,
Corren i gatt a scondes in cantina.
E aneli lee la luna la se tira appos
(A sguaitá11 ci rest) d*on piantonon de nos,

Mort el fceugh e fornii tutt el striozz,
La veggia la regoeuj
La sova brava scénderá in d*on foeuj ;
La ne fa su on scartozz e el te le mett
Colda colda in tra el bust e el post di tett,
E finalment, die la ringrazi anmí.
Notte felice, la va anch lee a dormí.

Ora, a dispett de sti fílosofon *
Che in pont de striarij
Riden de compassion
E battezzen tuttcoss col nom d’arlij12,
Dee a tra, fioeuj, cossa che va a suzzed,
E credili che vel doo quasi de fed:

L era nanca sta veggia bolgirona
Squas se pò dí indormenta.
Che, tracchi ghe se presenta
Vun di primm carbonee13 propi in persona.

Costú l’èva ona micchena de lard
Luster, lene e petard come el Cccchett14
Largh de fianch e de s’eenna,
Con dò ganass come dò micch boffetl15,
E on vòlt de luna pienna;

[p. 352 modifica]


Sott al barbozz, e fina a mezza gippa,
Ghe pendeva on scalott16 (Je grassa matta,
E el comor17 de la trippa
El ghe podeva asquas scusa de patta.
L’èva costú in sostanza
On ciappin tentador de refettori,
De quij che fan consist tucc i soeú glori
A fa pecca i prior de intemperanza,
E che in certe occasion
De vegilia e degiun, l’è el so spasson
A mola via18 petitt che fa stordí,
E jutten per despresi a digerí.

In mezz a quest però,
Se noi fuss staa che sora del topè
El gh’eva quij socchè che gh’han i bò,
Ghe scommetti che al volt,
A l’aria ambrosiana, a la marsina
El podeva vess tolt
Minga per quell che l’è,
Ma per on collaron de la dottrina19.

E defatt, tutt grazios, cont on bocchin
Giustaa come la mitria del poUin20,
El ghe se volta, e el dis: Car bacioccoeu.
Parla, sont chi, dí su,
Coss’eel mò che te voeu?
Hin feHpp de quij quader de Milan?
Hin dobel, hin sovran,
Hin savoj, genovinn, spagn, portoghes?
Hin òngher, de quij grand come tondin
Che te pias, che te voeu? parla, ciccin.

La veggia stria a sta proposizion
La se rallegra tutta,
E la respond che in quant a la valutta,
Giá che l’era tant bon.
Le remetteva in lu,
Olter no ghe premènd resguard al rest
Che d’aveghen sossenn e mondaj prest.

[p. 353 modifica]


Eh bien Jone, ci repía, Madamoisell,
Je vais en avanl, venez, suicez mea pas,
Ne doutez rien, Vous en aurez on sfragell.
Insci ditt, el va inanz, e in quella ancn Ice
La va, o ghe par almanch de andagh adree;
E va, va che te va, va che te va.
Su de chi, giò de lá, per drizz, per stort,
Volta, revoha, corr, traversa, solta
Per cors, contrad, pasquee,

Transet, pont, piazz, streccioeu21, zappej22, sentee.
Passa vign, camp, ortaj, risèr e praa,
Finalment ecco] denter in d’on bosch
Folt folt, antigh e fosch.
De rògher e de scerr gross insci faa:
E va anmò che te va, quand de lí on pezz
Riven in del beli mezz;
Compaa bargniff el se revolta indree,
E fermandela ai pee
De vun de quij miara de pianton,
El ghe forlocca su st’oltra reson
Che sott sett brazza e on quart, cara ciccin,
Gh’è sotlerraa on seggiòn de semicuppi
Pien de dobel de Spagna e de zecchin;
Ven chi doman mattina.
Zappa, la mia ciccina,
E god per amor me tutt el marsuppil

Grazie, grazie, sur dianzer benedett.
La sclama, tirand salt come on cavrett;
Ma inanz de volta velia.
Caro lu, la repia, ch’el diga on poo
Com’eel mò che faroo
In mezz a tance piant, in tanto spazi,
A catta giusta quella
Che gha sott, sur dianzer, i soeu grazi?
Speccia, el respond.... te gh’ee reson.... che striai...
Sass no ghe n’è.... brocch de catta23.... nemmen....
Oh appont.... scolta, el me ben:

[p. 354 modifica]


Te gh’avarisset mai per azzident
Volontá de boschi?24
Brava, donch, falla chi....
Insci tornand doman te trovaree
A specciatt al post glust el tò campee!25
Ditt e fatt l’alza i socch in d’on moment,
La scruscia26 giò i garon, la nina i quart27,
La calca el fiaa, la strucca la musella28
Per dervi foeura el part,
E sparlafeta lá, la se fa sott
(Dessedandes in quella)
On tesor d’on l’evaa29 tant galiott
Ch’el passa i matarazz, el passa i banch,
Ona navascia30, i mee fioeuj, nient manchi


Note

  1. spiossera: tírchia.
  2. tegna: taccagna.
  3. eros d’on ghell: il quattrino.
  4. biella de tre tett: tegame con tre piedini a mo’ di capezzoli.
  5. seccudiss: scuote.
  6. bicocchin: piroetta.
  7. lienda: tiritera.
  8. zignon: dal francese chignon, cervice.
  9. argen, ai....: leggi a rovescio, teo-Iog-ia negra; come piú sotto iRo//, sop, ecc.; fraa (frate) im-pos-tor.
  10. Mette in ridicolo l’avv. Pietro Stoppani di Beroldingher classicista da strapazzo.
  11. sguaitá: guatare di n2iscosto.
  12. arlij: superstizioni, ubbie.
  13. carbonee: diavoli.
  14. Cecchett: facchino di forme atletiche, allora popolare
  15. micch boffett: pan bonetto.
  16. scalott : pappagorgia.
  17. comor: colmo, conveuiti.
  18. moli via: distribuire.
  19. colloron de la dottrina: dal collare ipagnuolo afTÌcciato, che ttMvaao i tignori, i quali ordinariaroenle erano a rapo delle icuole della doltrina cfiitiana, co«í chiamaronsi dal popolo le persone distinte per pietá.
  20. mitria del pollin: porta coda del tacchino.
  21. (treccioeu : vicolo angusto. Si ouervi l’arte con cui il Poeta, con appropriatc parole, descrive il graduale procedere dal cuore di Milano alla pe* riferia, quindi all’aperta campagna.
  22. zappe): piccoli argini in margine ai prati.
  23. brocch: fronde da staccare.
  24. boachí : evacuare all’aperto.
  25. campee: propriamente, guardiano dei campi.
  26. icruscia: accoscia.
  27. nina i quart: dondola i fiaiKhi.
  28. sirucca la musell»: strizza le labbra tporgendole.
  29. levaa: pasta lievitata.
  30. navascia: truogolo dei vuotacessi.