Sulle mura di Civitella: differenze tra le versioni
Aspetto
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Porto il SAL a SAL 75% |
m Conversione a nuova Intestazione by Alebot |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Qualità|avz=75%|data=11 settembre 2008|arg=canti}} |
{{Qualità|avz=75%|data=11 settembre 2008|arg=canti}} |
||
{{Da tradurre|lingua=dialetto abruzzese}} |
{{Da tradurre|lingua=dialetto abruzzese}} |
||
{{Intestazione |
<onlyinclude>{{Intestazione |
||
|Nome e cognome dell'autore |
| Nome e cognome dell'autore = |
||
|Nome e cognome dell'autore |
| Nome e cognome dell'autore delle musiche = |
||
|Titolo =Sulle mura di Civitella |
| Titolo =Sulle mura di Civitella |
||
| |
| Eventuale titolo alternativo = |
||
| Iniziale del titolo =S |
|||
|Eventuale titolo alternativo = |
|||
⚫ | |||
|Nome della pagina principale =Sulle mura di Civitella |
|||
|Eventuale |
| Eventuale secondo anno di pubblicazione = |
||
| Lingua originale del testo = |
|||
⚫ | |||
| Nome e cognome del traduttore = |
|||
|Secolo di pubblicazione = |
|||
| Anno di traduzione = |
|||
⚫ | |||
| Progetto =cantastoria |
|||
|URL della versione cartacea a fronte = |
|||
| Argomento =canti |
|||
}} |
|||
⚫ | |||
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}} |
|||
| prec = {{{prec|}}} |
|||
| succ = {{{succ|}}} |
|||
}}</onlyinclude> |
|||
<poem> |
<poem> |
||
{{R|1}}Garibaldi fu ferite |
{{R|1}}Garibaldi fu ferite |
Versione delle 09:18, 27 feb 2010
Questo testo è completo. |
DA TRADURRE Questo testo non è ancora stato tradotto completamente da: dialetto abruzzese. Se sei in grado, potresti terminarlo tu. Grazie. |
Garibaldi fu ferite
fu ferite in Aspromonte
lu purtavale scritte in fronte
chi ch'à state lu pagherà
2Senti belle senti care
senti il fischio del vapor
ci imbarchiamo diretti ancora
per Venezia a cunsolà
3Sulla mura di Civitella
ci pianteme una scalette
Garibaldi con la zappette
li ranturche va a rannà
4Sulle mura di Civitella
ci piantiamo il cannone
Frenceschille nu berbone
lu vogliamo sott'a li piè.
Traduzione
...
Versione alternativa
Su lu forte de Civitelle
ce statave la cuelimbrine
e lu generale Sepine
ke la stave a huardeja'
2Su lu Forte de Civitelle
si sentive sonare la bbande
kille sòne li brihande
ke si vole 'rrubare a mé.
Traduzione
...