Compendio biblico in lingua genovese/Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito

Da Wikisource.
Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito

../Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin ../Chì se contèm como lo angero disse a Ioxep che ello con la Dona e con lo Fantin tornasem in terra de Iudea e che e zeisem avanti in Nazaret IncludiIntestazione 1 aprile 2014 75% Da definire

Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito
Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin Chì se contèm como lo angero disse a Ioxep che ello con la Dona e con lo Fantin tornasem in terra de Iudea e che e zeisem avanti in Nazaret

[p. 51 modifica]

Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito.


S
e cointa messé sam Lucha evangelista che, seando nostra Dona e Ioxep e lo Fantim in Betelem, si vegne lo angero da cel a Ioxep in vixiom e si ge disse che ello devesse pigá la Dona e lo Fantin, e fuzí in Egito, e stá lì "tan fin che e te dirò che ti te ne vegni, che e vogo che ti sapi che re Erodes fa serchá lo Fantim per tute parte per fállo amasá". E lantó Ioxep se levà de note per andá in Egito, e menava con seigo um homo e una servente, e menà doi mu chi portavam la roba, e caminàm tuto quello iorno aprovo, e quando elli fon a lo vespo, si arivàm a una riva unde era monti dragoim, e mesé Ihu. Xe. vi che Ioxep e nostra Dona e tuti li atri aveam grande poira, e si agoardà inver li dragoim, e tuti spaventai misem la testa inter la coa, e si non ge ne parse nisum. E l'umdeman elli se partìn de lì, e Ioxep, vegando che la via era longa, si disse a la nostra Dona: "O sarea

[p. 52 modifica]bem che noi andasemo senper super lo rivo de la aigoa chi e tuta piana, inpersochè lo camin e monto longo". E quando ello ave dicto so, si se trovà con tuti quelli chi eram con ello, a lo pé de la montagna chi è dentro de Egito, chi a nome Danples, e zem pu in quello jorno che non porea andá um caminao in III- jorni. Or quando elli fon in quella montagna e l'era za l'ora de vespo, e zem a posar in um tenpio unde era pu de CCCLXV jdolle che oravam quelli Egiciem, e quando la nostra Dona intrà dentro da lo tenpio con mesé Ihu. Xe. in brasso, incontenente, como ello fo dentro, tute le idolle ceitem per terra e ronpinsse, e per quella caxom o fo grande mormoraciom in quella villa. Ostrages, chi era segnó de quella villa e era grande principo, e fe congregá tuta la iente e disse: "Amixi me, noi faremo so che e demo fá a lo nostro segnor Dee, che noi per li nostri deffeti poremo caze in la soa ira, e si ne porea caze como a lo re faraom, chi non vosse cre' a li grandi segne' che o ge mandava per Moizes, e persò o perì in lo má Roso con tuta la soa gente". E possa ze Ostrages con tuta quella gente a lo tenpio, e demandàm marsè a lo nostro segnor Dee, e poa o se partì de lì la nostra Dona e Ioxep e lo Fantim, e zem a star in una atra villa, e stem lì in caza de una bona dona vidoa um gram tenpo. Or quando messé Ihu. Xe. fo za grande che o poiva andá sorasando con li atri fantim, e um de quelli atri fantim andando in cima de um mu si cheite lo mu adoso a uno atro fantim e incontenente o morì, e quando li atri fantin vin so, si se ne fuzin, e mesé Ihu. Xe. si romaze con lo fantim chi era morto, e quando la gente vegnem, e trovàm lo fantim morto, e non ge trovàm atri cha ello, e messé Ihu. Xe., a lo qua e dissem: "Per serto o non l'a morto atri cha ti" e preizenlo, e quando mesé Ihu. Xe. vi che e lo incorpavam de la morte de quello fantin, si se ge fe mená sorva lo fantin chi jaxea morto, e quello ave' nome Sinai, e mesé Ihu. Xe. si lo ihamà e disse: "Sinai leva suza!" e paa[sic] o ge disse in perzencia de quelli: "Mi te o morto?". E lantó lo fantim se levà sam e vivo in quella mesma ora, e disse: "Segnó, voi non me avei morto, ma o me avei goario e sanao". Or alquanti Zué chi eram lì e vim fá so, si fon monto maravegai e dissem: "Chi è questo fantin?" Disse una bona dona chi era lì prezente: "E l'è figo de una bona dona santa Maria". E era lì, e quella bona dona chi la bregava si ge disse: "Madona questo è vostro figo". E ella respoze: "Madona si, ma nisum non cognosse so paire, salvo solamenti Dee". Disse quella dona: "Ben fosti ná sorve tute le atre done, e beneito fruto e insio de ti e de lo to ventre". E de lì a pochi iorni Ioxep e la nostra Dona con lo Fantim zem abitar in una atra villa unde era um meistro de schora chi mostrava a schorai, e disse lo maistro a Ioxep: "Questo to Fantim a bon intendimento, e metilo con meigo e si ge mostrerò la leze". E lo meistro ge scrisse sum una tora 'a' 'b' 'c' 'd', e lo Fantim incomensà a goardá a lo meistro, e ello stava como de má talento, e parea tuto spaventao. E lo Fanti goardà a lo maisto e si ge disse: "Ti non ai insegno ti, meistro, e non insegna atri, dime che cossa è 'a' 'b' e mi te dirò che cossa è 'c' 'd'". E lo maisto fo irao e dege una maschá, e lo Fantim messé Ihu. Xe. si lo benixì, e lantora lo maistro ceite morto in terra, e lantora tuti li vexim vegnem a Ioxep e si ge dissem: "Joxep, castiga to figo che pareizementi o fa má". E lantora Ioxep disse: "Messé Ihu. Xe., per che non ve castiga-vo? Non vei-vo voi che tuta la gente de la terra cria e si ne vorem má per voi?" Respoze messé Ihu. Xe.: "Quelle parole che ti di sum pu mee cha toe, ma poa che ti di che me castige, e me castigerò". E poa de lì a um tenpo tuti quelli chi eram contra messé Ihu. Xe. si morìn. Or de lì a um tenpo Ioxepe se partì de lì e ze a stá in una atra villa unde era um atro meisto de schora chi ave' nome Socrates, e quando ello vi messé Ihu. Xe. si disse a Ioxep: "Questo to figo a monto grande intendimento, mandaro[sic] a la mea schora e si ge mostrerò". Respoze Ioxep: "O non è nisum homo chi ge posse mostrá, salvo Dee". Disse Socrates: "E lo ihamerò e ti dirai che letera ti voi che ge mostre". Disse Ioxep: "Mostrage avanti letera de li genti[sic]". E Socrates si ge scrisse: A B C D E, e ge incomenssà de mostrá de bona vorentae, e favage tuto piaxe. Disse lo Fantin: "Dime, maisto, saime-tu mostrá la significaciom de 'A' e mi te mostrerò quella de 'B'". E Socrates incomensà de goardà a lo Fantin, e maravegasse monto, e disse: "In veritae questo se po fá meistro e segnó de lo fogo e de lo vento e si po fá so che ello vo con la soa parola". E questo Socrates fo incontenente convertio a lo nostro segnor Dee e tuti [p. 53 modifica]quelli de quella terra fon tuti convertij e sanai de le lor infirmitae. Or cheite che um jorno che Ioxep devea fá um leto a um onoreive homo, e, quando ello goardà a lo so legname, che o se creiva che o fosse bon a fá quella overa, e mezurandolo o trovàlu[sic] pu curto cha l'atro, e ello se incomensà a contristá, persochè o non avea trovao legname cossì como o vorea, e lo Fantim messé Ihu. Xe. si vegniva da trepá de fora con li atri fantin, e intrà in caza, e vi Ioxep sta monto tristo persochè o non avea trovao lo so legname sufeciente a lo lavó che o vorea fá, e lo Fantin ge disse: "Ioxep, non sta tristo per questo legname e piga lo legno pu curto cha l'atro" [...] e disse a Ioxep. "Piga l'atro cavo" e tegando[sic] piaschum lo so cavo in man, disse lo Fantim a Ioxep che ello tirasse a ello, e tirà caschum lo so cavo, e fo la vorente' de lo nostro segnor Dee che lo legname cressè como era lo atro. Disse lo Fantim: "Ioxep, piga lo to legname e fa lo toa overa". E lantó Ioxep loà e benixì lo nome de messé Ihu. Xe. Aprovo so messé Ihu. Xe. si conpì agni VI.

Note