Idilli (Bione)/VIII

Da Wikisource.
Idillio VIII. Epitalamio d'Achille e Deidamia

../VII ../IX IncludiIntestazione 6 febbraio 2009 75% raccolte di poesie

Bione di Smirne - Idilli (II secolo a.C.)
Traduzione dal greco di Luca Antonio Pagnini (1827)
Idillio VIII. Epitalamio d'Achille e Deidamia
VII IX
[p. 232 modifica]

EPITALAMIO

D’ACHILLE E DEIDAMIA


Idillio VIII


Mirsone, Licida.

 
Vuoi tu cantarmi un siculo soave,
     Tenero, dolce, ed amoroso carme,
     Qual già cantò il Ciclope Polifemo,
     Licida caro, a Galatea sul lido?

LICIDA

5S’io pur volessi, e che dovrei cantare?

MIRSONE

Delle Scirie canzoni emulatore
     L’amor soave di Pelìde, e i baci
     Furtivi canta, e le furtive nozze.
     Com’ei garzone vestì gonna, e come
     10Mentì sembianze; e qual di Licomede
     Infra le figlie Deidamía ritrosa
     Mostrossi inverso Achille a lei mal noto.

LICIDA

Un Bifolco rapita Elena un giorno,
     Trassela in Ida, grave affanno a Enone.
     15Sparta d’ira s’accese, e insieme accolse
     Tutto il popolo Achèo; nè Greco alcuno,
     O di Micene, o d’Elide, o di Sparta
     Rimase in casa per portar su quello
     La giurata vendetta. Infra le figlie
     20Di Licomede sol celossi Achille.
     In vece d’armi trattò lane, e stese
     La bianca mano alla virginea scopa.
     Donzella apparve alle maniere, e al fiore,
     Che innostrava le guance a lui di neve.

[p. 233 modifica]

     25Movea da donna, e il vel ponea sul crine.
     Ma petto avea di Marte, e d’uom l’amore.
     Dall’alba a sera il dì con Deidamìa
     Partendo a lei talor la man baciava,
     Spesso il leggiadro di lei corpo ergea,
     30E ne lodava i gemiti soavi.
     Non altra a mensa avea compagna e spesso
          *    *    *    *    *    *    *    *    *    *    *    *    *
     A lei diceva: In un medesmo letto
     Dormon pur l’altre suore a coppia a coppia.
     35Io sola giaccio, e tu pur anco, o Ninfa.
     Siam pur due belle vergini compagne
     D’etate, ma divise ambe di letto.
     Da te muro spietato mi diparte.
     Nè già di te. *    *    *    *    *    *    *