Il Tesoro (Latini)/Libro V/Capitolo XXXIX

Da Wikisource.
Brunetto Latini - Il Tesoro (XIII secolo)
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
Capitolo XXXIX. Del picchio
Libro V - Capitolo XXXVIII Libro V - Capitolo XL
[p. 204 modifica]
204
20 i

Capitolo XXXIX.

Del picchio.

Picchio è uno uccello della grandezza della ghiandaia, ed è molto lungo, secondo le sue membra, ed è di diversi colori. E ’l suo becco è sì fermo, che in qualunque arbore egli vuol fare suo nido, per covare le sue uova, egli vi fa col becco un gran buco, e quivi fa le sue uova, e covale.

E chi li chiude con una caviglia ben duramente e forte, e serri quanto puoi la detta buca, r altra mattina la rotroverai fuori ’; e non si può sapere, se ne la cava con erba, e con altro ingegno.

1) Ha ìji.sog’no dell’erba miracolcsa, o di altro ing*egMio,

anche questo periodo. [p. 205 modifica]

205
20o

Caimtolo XL. Del gallo.

Gallo b u!io uccello dimestico, il quale abita e vive ’ con le persone. E per la voce puote Fuoino conoscere qual ora eli’ è di dì e di notte, ed eziandio lo mutamento del tempo; e tutto che la notte canti più alto e più orgoglioso, verso ’l dì canta più chiaro e spesso ^, ed anzi die cominci a cantare batte il suo corpo con l’ali tre volte ^, di che li buoni prendono esemplo, cioè anzi che cominciar a laudare il nome di Dio, sì si dee battere, e colpare de’ suoi peccati, per ciò che ninno ò senza essi.

E quest’ è l’uccello solo, a cui gli uomini cavano i coglioni per far li capponi, che sono molto buoni e sani di state. E le galline non sono migliori * di state che di verno, per ciò ch’elio sono tutte covaticcie, ed intendono più a covare

1) Il r: maint tinjors.

2) Il T; plus cler, et plus soef.

3) Aggfiunto, tre volte, che manca pure nel n)s. Vi.s. col t III foiz. La conclusione del periodo, è prodica di Bono ripetuta nel ms. Vi.s.

4) 11 t: niiels... por mangicr.