Vai al contenuto

Progetto:Trascrizioni

Da Wikisource.
Progetto Scansioni e trascrizioni

Categoria: Progetto trascrizioniPortale progetti   Progetto trascrizioni 

Questo progetto è stato ideato e lanciato nel 2008 per coordinare l'attività di trascrizione e verifica di testi con fonte scannerizzata pubblicata su wiki, attraverso la procedura Proofread (introduzione/verifica/formattazione della trascrizione con testo a fronte), che si appoggia a pagine dei due namespaces Indice: e Pagina:, e successiva elaborazione della corrispondente versione testuale.

Il progetto è quindi trasversale ad altri progetti tematici, come lo sono i progetti Qualità, Template, Bot.

Nell'ambito del progetto, verranno anche discusse le procedure di scannerizzazione, elaborazione delle immagini scannerizzate, gestione dei file djvu.

Il progetto si occupa quindi di argomenti talora complessi, ma si deve ricordare che il nucleo centrale dell'attività è la trascrizione delle fonti e la verifica puntigliosa delle trascrizioni, un lavoro impegnativo, di grande delicatezza, ma tecnicamente tutt'altro che difficile, e che può essere svolto in modo eccellente anche da un utente inesperto. Il progetto deve quindi comprendere una sezione che incoraggi e dia ogni aiuto possibile (con un linguaggio adeguato, ossia semplificato al massimo e con meno riferimenti esterni possibili) a questo tipo di utente, il cui ruolo è assolutamente essenziale. A questo scopo dovranno anche essere elaborate le opportune e specifiche pagine di aiuto.

Per un elenco delle opere proofread, consultare la Categoria:Sommari o premere qui per entrare nella pagina speciale che elenca gli articoli del nsIndice.

Linee guida generali
I progetti tematici hanno una finalità operativa e per questo sono state definite alcune norme funzionali per lavorare meglio.
  1. Le liste degli utenti interessati devono raccogliere i nomi di chi partecipa attivamente al progetto e non sono uno spazio per indicare le proprie passioni.
  2. Si consiglia di contattare periodicamente gli utenti che, pur iscritti al progetto, non collaborano attivamente. Viene suggerito di farlo almeno ogni due mesi. Nel caso in cui non ottengano risposta da un utente, il suo nickname verrà inserito <!-- tra commenti -->.
  3. Gli utenti che partecipano ai progetti tematici, sono invitati ad avvisare la comunità nel caso in cui, per motivi personali (vacanze, impegni lavorativi, altro), si assenteranno da Wikisource. Per questo possono usare i template wikipausa.
  4. Si invitano i progetti a contattare il Progetto:Qualità per le modifiche che riguardino la navigabilità dei testi ed affini così da mantenere una coerenza grafica tra i diversi progetti.
Utenti interessati

Gli utenti, anche inesperti, disponibili a operare nella trascrizione e verifica dei testi in corso di elaborazione, possono segnarsi qui di seguito:

Chi fosse interessato a collaborare alla stesura e gestione del progetto può segnarsi qui di seguito:

Consigli utili
  • È in corso la scrittura di una importante documento, Wikisource:Convenzioni di trascrizione; tenere d'occhio sia il documento, che la sua pagina di discussione, è un'ottima idea.
  • Una certa familiarità con i file djvu e con i programmi per la loro visualizzazione, creazione e modifica è un'altra buona idea. Alcuni buoni tools possono essere scaricati da: http://sourceforge.net/projects/djvu/. Nella pagina Aiuto:Gestione file djvu saranno raccolti, in forma per ora non strutturata, trucchi e ulteriori suggerimenti.
  • Molto utili le conoscenze e le esperienze nel campo dei software OCR, che potrebbero essere tool formidabili, se fossero meno esigenti in quanto a qualità grafica, e meno sensibili alla lingua del testo da interpretare. Sarebbe utile una pagina di approfondimento dedicata al tema.
Strumenti
  • Aiuto:Strumenti per la rilettura - Note sull'uso di alcuni tool che accelerano molto la correzione del testo e l'inserimento di codice standard.
  • Aiuto:Namespace indice - La guida per aprire e gestire un nuovo progetto di trascrizione di un'opera con testo a fronte.
  • Aiuto:Namespace pagina - La guida per introdurre e modificare il testo nelle singole pagine di un'opera con testo a fronte appartenente al namespace Indice.
  • Aiuto:Transclusione - La guida per capire e utilizzare la transclusione generica e selettiva, strumento indispensabile per comporre la versione testuale di un'opera appartenente a namespace Indice.
  • Aiuto:Autore - La guida per creare la pagina principale di un nuovo autore e conoscere le convenzioni adottate attraverso esempi.
  • Aiuto:Opera letteraria - La guida per pubblicare un'opera letteraria e conoscere le convenzioni adottate attraverso esempi.
  • Aiuto:Categorie delle opere letterarie - La guida con i codici da copiare/incollare per aggiungere le categorie alle opere letterarie.
  • Aiuto:Note - La guida per aggiungere le note ad un testo.
  • Aiuto:Voci correlate - La guida per segnalare le voci correlate ad un testo.
  • Aiuto:Informazioni sull'edizione di un testo - La guida per aggiungere ad un testo le informazioni sull'edizione presa come riferimento.
  • Aiuto:Gestione file djvu - Note sulla creazione, modifica, uso dei file djvu, il supporto più efficiente per la procedura di trascrizione con testo a fronte
  • Albero delle categorie
Bar
Discussioni generali
La saletta del Benvenuto,
per gli utenti (ancora) inesperti
L'atelier del medievalista,
per i problemi di chi trascrive testi antichi
Stamperia,
per discutere di ePub


Internet Archive: istruzioni varie
Il tool trova & sostituisci
TemplateScript: coordinamento delle operazioni
Opere multiple, indicazioni per risolvere le "relazioni uno a molti"
Illustrazioni,linee guida per caricare bene le illustrazioni dei libri su Commons
[modifica]


[modifica]
Siti autorevoli
[modifica]
Progetto di riferimento
Siti autorevoli
Progetto di riferimento