Pagina:Alfieri, Vittorio – Tragedie, Vol. I, 1946 – BEIC 1727075.djvu/130: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 100% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|124|{{Sc|polinice}}| |
{{RigaIntestazione|124|{{Sc|polinice}}|}} |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{poem t| |
|||
e la sorella, e tutti... |
e la sorella, e tutti... |
||
Eteoc.+9 E aprirmi strada |
|||
⚫ | |||
E aprirmi strada |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
;Creon. |
|||
⚫ | |||
perderesti coll’opra. Un tanto eccesso |
perderesti coll’opra. Un tanto eccesso |
||
biasmato fora anche da Tebe. |
biasmato fora anche da Tebe. |
||
Eteoc.+13 E Tebe |
|||
E Tebe |
|||
non biasmeria la fraude? |
non biasmeria la fraude? |
||
Creon.+11 O non saprassi, |
|||
O non saprassi, |
|||
o mal saprassi. A un re, pur ch’ei non paja |
o mal saprassi. A un re, pur ch’ei non paja |
||
colpevol, basta. Il reo fratello, il primo |
colpevol, basta. Il reo fratello, il primo |
||
assalitor, fu Polinice; e tale |
assalitor, fu Polinice; e tale |
||
l’arte il mantenga. |
l’arte il mantenga. |
||
Eteoc.+8 Arte? ma quale?... |
|||
⚫ | |||
Arte? ma quale?... |
|||
;Creon. |
|||
⚫ | |||
ne assumo il carco: in me riposa; e ascolta |
ne assumo il carco: in me riposa; e ascolta |
||
soltanto me: tutto saprai. Noi pria |
soltanto me: tutto saprai. Noi pria |
||
il dobbiam trarre a simulata pace: |
il dobbiam trarre a simulata pace: |
||
mentila tu sí ben, ch’ei |
mentila tu sí ben, ch’ei quí s’affidi |
||
restar, senza gli Argivi. Allor fia lieve, |
restar, senza gli Argivi. Allor fia lieve, |
||
che il traditor di tradimento pera. |
che il traditor di tradimento pera. |
||
⚫ | |||
;Eteoc. |
|||
⚫ | |||
breve stagion, l’odio e il furor nel petto |
breve stagion, l’odio e il furor nel petto |
||
racchiuder vo’. |
racchiuder vo’. |
||
⚫ | |||
;Creon. |
|||
⚫ | |||
spargo ad arte: di pace alle proposte |
spargo ad arte: di pace alle proposte |
||
non cederai, che a stento: al par gli amici, |
non cederai, che a stento: al par gli amici, |
||
Riga 38: | Riga 30: | ||
Ma, piú che a nullo, alla tremante madre, |
Ma, piú che a nullo, alla tremante madre, |
||
d’ogni sospetto sia tolta anco l’ombra. |
d’ogni sospetto sia tolta anco l’ombra. |
||
}} |
|||
</poem> |
Versione delle 10:46, 4 mag 2020
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
124 | polinice |
Eteoc. E aprirmi strada
non saprá il brando infino a lui?
Creon. La fama
perderesti coll’opra. Un tanto eccesso
biasmato fora anche da Tebe.
Eteoc. E Tebe
non biasmeria la fraude?
Creon. O non saprassi,
o mal saprassi. A un re, pur ch’ei non paja
colpevol, basta. Il reo fratello, il primo
assalitor, fu Polinice; e tale
l’arte il mantenga.
Eteoc. Arte? ma quale?...
Creon. Io tutto
ne assumo il carco: in me riposa; e ascolta
soltanto me: tutto saprai. Noi pria
il dobbiam trarre a simulata pace:
mentila tu sí ben, ch’ei quí s’affidi
restar, senza gli Argivi. Allor fia lieve,
che il traditor di tradimento pera.
Eteoc. Sí, pur ch’ei pera; — e pur ch’io regni; ancora
breve stagion, l’odio e il furor nel petto
racchiuder vo’.
Creon. Dunque di pace io ’l grido
spargo ad arte: di pace alle proposte
non cederai, che a stento: al par gli amici,
e i nemici ingannare oggi t’è d’uopo.
Ma, piú che a nullo, alla tremante madre,
d’ogni sospetto sia tolta anco l’ombra.