Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/1162

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
Pagina 1162

../1161 ../1163 IncludiIntestazione 9 febbraio 2013 100% Saggi

1161 1163


[p. 452 modifica] continuata, semplice; laddove quell’azione ci si presenta come moltiplice, composta e continuata. Similmente jacere significa atto, jactare azione.

Quando poi il verbo positivo latino esprime esso stesso non atto ma azione, come sequi ec., il continuativo significa la stessa azione piú lunga e durevole o piú continua o costante, come sectari ec.

E finalmente spesse volte il continuativo significa l’usanza, il costume di fare quella tale azione o atto significato dal verbo positivo, come acceptare, datare, captare (vedi il Forcellini), secondo che abbiamo veduto, significano il costume di ricevere, dare, prendere (forse captare, nel senso, per esempio, di captare aves o pisces, appartiene piuttosto alla classe precedente de’ continuativi dall’atto all’azione). Noi abbiamo appunto volgere, voltare (cioè volutare), e voltolare o rivolgere, rivoltare ec., positivo, continuativo e frequentativo.

Queste osservazioni debbono sempre piú farci ammirare la sottigliezza e la squisita perfezione della lingua latina, che forse non ha l’uguale in simili prerogative e facoltà (12 giugno 1821). Vedi p. 2033, fine.


*    Alla p. 1115, margine, in fine. Che se il verbo salire è stato usato dall’Ariosto, dall’Alamanni, dal Caro e da altri nel significato dell’italiano saltare, come afferma il Monti (Proposta, ec. Esame di alcune voci, alla voce ascendere, vol. I, par. 2, p. 65), e bene, [p. 453 modifica]ciò non prova che quel verbo abbia tale significazione in nostra lingua, ma solo presso gli scrittori, e detto verbo in tal senso non è veramente italiano, ma latinismo,