Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/4294

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
Pagina 4294

../4293 ../4295 IncludiIntestazione 16 settembre 2009 75% Saggi

4293 4295

[p. 240 modifica]


*   La differenza tra le voci di origine volgare, e quelle di origine puramente letteraria nelle lingue figlie della latina, si può vedere anche in questo, che spesso una stessissima voce latina, pronunziata e scritta in un modo nelle nostre lingue, significa una [p. 241 modifica]cosa; in un altro modo, un’altra, tutta differente, e si considera come un'altra voce da tutti, salvo solo i pochissimi che s’intendono delle origini della lingua. Per esempio; causa lat. , corrotta di forma e di significato dall’uso volgare, significa res (cosa: vedi la p. 4089).; usata incorrottamente nella letteratura e scrittura, significa, come nel buon latino, cagione. Ed è certo che causa ital. è voce, benché ora volgarmente intesa, (non però usata dal volgo), di origine letteraria; poiché nel trecento non si trova, o è cosí rara, che i fanatici puristi de’ passati secoli dicevano ch’ella non è buona voce toscana, ma che dee dirsi cagione, voce pure storpiata di forma e di senso dalla lat. occasio, che pur si usa poi nella sua vera forma e senso, come una tutt’altra (occasione), benché in origine sia la stessa. Francese chose - cause, spagnuolo cosa - causa ec. (Firenze, 21 settembre 1827). Leale, loyal, leal (spagnuolo) legale, légal, legal.


*    Diluvium - déluge.


*    Alla p. 4238. Ebbero i Greci ancora, come i moderni, degl’Itinerari, delle Descrizioni di città e di provincie, anche con dettagli appartenenti a storia, arti, monumenti, costumi, prodotti, statistica insomma (come quella di Pausania, e la Descrizione della Grecia di Dicearco, contemporaneo di Teofrasto, della quale son da vedere i frammenti nei Meletemata del Creuzer); delle Relazioni di Viaggi per mare e per terra (come i Peripli, il Viaggio di Nearco, di Arriano nell’Indica, quello di Megastene all’India, ed altri simili sotto titolo di ‘Ινδικά, αἰθιοπικά, περσικά ec.): e in fine non v’è quasi ricchezza letteraria fra’ moderni, di cui non si trovi fornita anche la bibliografia greca (Firenze, domenica 14 ottobre 1827).


*    Persone la cui compagnia e conversazione ci piaccia [p. 242 modifica]durevolmente, e si usi volentieri con