A Venere (Pindemonte): differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
CandalBot (discussione | contributi)
m Bot: aggiustamento parametri
mNessun oggetto della modifica
Riga 5: Riga 5:
<section begin="Anno di traduzione"/>1781<section end="Anno di traduzione"/>
<section begin="Anno di traduzione"/>1781<section end="Anno di traduzione"/>
<section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ippolito Pindemonte<section end="Nome e cognome del traduttore"/>
<section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ippolito Pindemonte<section end="Nome e cognome del traduttore"/>
<section begin="Argomento"/>Poesie<section end="Argomento"/>
<section begin="Argomento"/>Poesie/Odi<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>A Venere<section end="Titolo"/>
<section begin="Titolo"/>A Venere<section end="Titolo"/>
Riga 21: Riga 21:
| Anno di traduzione =1781
| Anno di traduzione =1781
| Progetto =letteratura
| Progetto =letteratura
| Argomento =Poesie
| Argomento =Poesie/Odi
| URL della versione cartacea a fronte =
| URL della versione cartacea a fronte =
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}}
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}}
Riga 66: Riga 66:


{{AltraVersione|Frammenti_(Saffo_-_Bustelli)/Frammenti/I|Trad. G. Bustelli}}
{{AltraVersione|Frammenti_(Saffo_-_Bustelli)/Frammenti/I|Trad. G. Bustelli}}
{{AltraVersione|http://it.wikisource.org/wiki/A_Venere_%Danesi%29|Trad. A.G. Danesi}}
{{AltraVersione|A_Venere_(Danesi)|Trad. A.G. Danesi}}


[[Categoria:Poesie-A]]
[[Categoria:Poesie dell'Antichità]]
[[Categoria:Odi]]
[[Categoria:Fonte cartacea presente]]
[[Categoria:Fonte cartacea presente]]



Versione delle 11:53, 20 giu 2011

greco

Saffo Antichità A 1781 Ippolito Pindemonte Poesie/Odi letteratura A Venere Intestazione 18 maggio 2008 75% Poesie

Traduzione dal greco di Ippolito Pindemonte (1781)
Antichità

 
 Venere eterna, in variopinto soglio,
     Di Giove fìglia, artefice d'inganni,
     O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio
               Di noje e affanni.

E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,5
     Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,
     Dal paterno venisti almo soggiorno,
               Al cocchio aurato

Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli
    Te guidavano intorno al fosco suolo10
     Battendo i vanni spesseggianti, snelli
               Tra l'aria e il polo,

Ma giunser ratti: tu di riso ornata
     Poi la faccia immortal, qual soffra assalto
     Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,15
               Chiami io dall'alto.

Qual cosa io voglio più che fatta sia
     Al forsennato mio core, qual caggìa
     Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia
              Saffo, ti oltraggia?20

S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco,
     Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi,
     E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco,
               Se ancor nol vuoi.

Vienne pur ora, e sciogli a me la vita 25
     D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando
     Che a me compiuto sia compj, e m'aita
               meco pugnando.