Discussioni utente:Ομαριος

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.
se non lo vedi, clicca qui!
Benvenuto su Wikisource!

Ciao Ομαριος, un saluto di benvenuto su Wikisource, la biblioteca libera!

Per iniziare la tua collaborazione, leggi come prima cosa cos'è Wikisource, la pagina delle linee guida ed i manuali contenuti nella sezione aiuto. Se hai domande, dubbi o curiosità non esitare a chiedere al Bar, a un amministratore o a qualsiasi utente vedessi collegato seguendo le ultime modifiche.

Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikisourciani.


Naturalmente benvenuto anche da parte mia e se avessi bisogno non esitare a contattarmi. Barbaforcuta (disc.) 21:21, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]

Ben arrivato![modifica]

Mi fa piacere ti stia interessando a Wikisource, abbiamo sempre bisogno di nuovi collaboratori. Riguardo alle priorità, stiamo cercando di avere sempre più opere proofread, vale a dire con scansione a fronte, che garantiscano l'affidabilità del nostro (anche tuo eh!) lavoro. A tal proposito se riesci a trovare una scansione del Convivio segnalala nella pagina di discussione dell'opera medesima e avvisa un amministratore, che ti potrà consigliare su come procedere e soprattutto se la scansione è quella cercata: per il campo che mi sembra ti interessi, puoi rivolgerti a OrbiliusMagister; per qualsiasi cosa sono a tua disposizione nei limiti delle mie possibilità. Buon proseguimento!--Barbaforcuta (disc.) 01:05, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

Fonte[modifica]

Ho notato che stai inserendo le Epistole di Dante. Le originali in latino sono già presenti nella wikisource nella medesima lingua latina; le note in italiano sono interessanti, ma è importante sapere la fonte dalla quale sono state prese per evitare problemi di copyright; ancor meglio sarebbe averle scansionate poiché, come scritto sopra, ciò garantisce una migliore affidabilità. Potresti indicare l'edizione del testo in tuo possesso e il traduttore e/o curatore?--Barbaforcuta (disc.) 02:54, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

fonti[modifica]

infatti, ho appena segnato credo quello che mancava. per le scansione appena posso le inizio a fare. per la versione cosa devo fare, la faccio solo dall'italiano?

In teoria sarebbe meglio solo dall'italiano e predisporre un collegamento con le pagine della versione latina. Prima di iniziare con la scansione ti consiglio ti leggere Cosa mettere su Wikisource e Cosa non mettere su Wikisource e controllare se il testo può essere pubblicato in questa sede, non si sa mai: il vincolo del copyright aleggia imperterrito.--Barbaforcuta (disc.) 03:04, 12 feb 2012 (CET)[rispondi]
Se sei sicuro sia coperta da copyright (e in caso contrario, devi essere sicuro che non lo sia), fermati con la trascrizione del testo: magari avverti un amministratore, il quale provvederà alla sua cancellazione. Eh lo so, sono limitazioni a volte anche fastidiose ma legittime. Quando riuscirai a trovarne un'altra che soddisfi le condizioni di inserimento, potrai procedere. Mi auguro dirigerai la tua attenzione a qualche altra opera, il tuo contirbuto è importante. Ah, ti raccomando la firma :-)--Barbaforcuta (disc.) 17:16, 12 feb 2012 (CET)[rispondi]

firma...[modifica]

--Μαριοςομεγας (disc.) 03:11, 11 feb 2012 (CET) devo abituarmi[rispondi]

versione[modifica]

la versione latina che ho sembra un po' migliore di quella nella parte latina, mi sembra meglio continuarla così. sto per chiudere tutto, ti faccio sapere, notte, mi si incastrano le palpebre --Μαριοςομεγας (disc.) 03:31, 11 feb 2012 (CET) (ho firmato dopo)[rispondi]

Ho dato un'occhiata al tuo contributo. Purtroppo a differenza di Wikipedia qui non parafrasiamo, non riformuliamo, bensì riproduciamo. La bella notizia è che molte delle beghe tra Wikipediani connesse con le azioni sopra riportate non si verificano, la brutta notizia è che qui il pericolo di violazione del copyright è una costante minaccia facilissima a verificarsi, e dobbiamo mantenere un costante stato d'allarme al riguardo, a costo di apparire paranoici. Ecco perché ti dissuaderei dal riprodurre edizioni moderne con lo scanner: noi da ormai qualche anno cerchiamo di fornire ogni nuovo testo con la riproduzione delle pagine da cui lo trascriviamo, e questo con le edizioni più moderne non è possibile. Fortunatamente per te qualche tempo fa ho allestito un Progetto:Traduzioni dove ho raccolto anche un elenco di traduzioni dalle lingue classiche, tra cui ho trovato proprio una traduzione delle epistole dantesche: Se la cosa ti interessa riparliamone. Peraltro ti consiglierei di esplorare un po' di pagine già trascritte per capire la particolare applicazione del linguaggio wiki nel nostro progetto. - εΔω 22:14, 12 feb 2012 (CET)[rispondi]
già ne avevo parlato con barbaforcuta, pensavo fosse la versione non protetta da copyright, ma poi scusa che c'entra parafrasare e riformulare?--Μαριοςομεγας (disc.) 01:33, 13 feb 2012 (CET)[rispondi]
Scusa, nella mia mente pensavo avessi già avuto a che fare con Wikipedia: provo a rispiegare con qualche parola in più. Il modus operandi di Wikipedia è diverso dal nostro nel senso che su wikipedia è necessario citare la fonte delle informazioni, ma nel contempo tale fonte non può essere riprodotta letteralmente se non nel caso di brevissime citazioni, in quanto ogni riproposizione letterale estesa di fonti coperte da copyright è infrazione di copyright (una spiegazione su come parafrasare o riformulare una fonte coperta da copyright è in questa pagina); purtroppo la rielaborazione di un testo passa attraverso il punto di vista del rielaboratore che sceglie di sottacere o evidenziare alcuni dati piuttosto che altri, scatenando spesso accese discussioni e diatribe sulla correttezza della rielaborazione.
Su Wikisource invece non solo abbiamo la preoccupazione di riproporre letteralmente le fonti, ma anzi facciamo di tale esattezza un nostro impegno costante, dunque il problema della rielaborazione del testo non si pone, mentre si pone assai di più la necessità di trattare solo testi non vincolati da copyright dato che non facciamo alcun segreto della nostra volontà di riprodurre e rendere disponibili testi cartacei in formato digitale. Poni caso che un traduttore delle lettere di Dante desideri legittimamente di ottenere dei guadagni dalla sua traduzione mediante le vendite della sua traduzione per la quale avrà speso tempo e fatica ecc. ecc.... immagina che arriviamo noi e la ricopiamo e la rendiamo disponibile gratuitamente a chiunque. Se tale traduttore decidesse di rivalersi su di noi (o meglio sulla Wikimedia Foundation che gestisce questi progetti), non potremmo dargli torto. Ecco perché preferiamo dirigerci verso traduzioni magari datate ma sicuramente di pubblico dominio. Quello che Barbaforcuta non ti ha dato e che ti ho dato io è l'indirizzo di dove trovare una traduzione libera delle lettere di Dante. Spero di aver chiarito qualche dubbio e se ancora c fosse bisogno di altri chiarimenti scrivi pure, - εΔω 14:33, 13 feb 2012 (CET)[rispondi]

non vedo perchè devi scusarti, vengo da wikipedia, comunque avevo già capito la filosofia di wikisource, avevo segnato anche i nomi degli editori e del traduttore, immaginati.mi dispiace solo averti fatto perdere tempo, ma adesso ho un quadro generale più ampio, ti ringrazio per l'indirizzamento alle traduzioni delle lettere, sono interessato a lavorarci su, un saluto e grazie di nuovo (e piacere di conoscerti)--Μαριοςομεγας (disc.) 23:57, 13 feb 2012 (CET)[rispondi]

Annotazioni ai testi[modifica]

Caro Mario,

ho notato le tue modifiche al Convivio e ho dovuto ripristinare la versione del testo precedente ad esse, infatti da un confronto con la fonte il testo da te inserito non risulta. Se il tuo intento era quello di aggiungere annotazioni personali o derivate da altri testi diversi da quello della fonte, queste non sono ammesse. Se ti interessa scrivere un commento o un testo didattico riguardante il Convivio o altre opere dantesche Wikibooks è il progetto più adatto ad ospitarlo (usando il testo di Wikisource come fonte). - εΔω 07:45, 15 feb 2012 (CET)[rispondi]

altra versione[modifica]

caro Edo Sì, infatti, mi ero accorto che le versioni erano diverse e già avevo provveduto a toglierle.

Rinominato[modifica]

Ciao, come da tua richiesta ho provveduto a rinominarti. Come puoi vedere qui non è possibile fare un rename globale.

--Frieda (dillo a Ubi) 09:29, 2 dic 2012 (CET)[rispondi]
Scusa la brutalità ma ho notato che, forse inavvertitamente, hau ricreato l'utenza Μαριοσομεγας resasi nuovamente disponibile dopo la migrazione al nuovo nome Ομαριος. Quest'azione non è concessa: una volta effettuata la rinominazione e la migrazione dalla vecchia utenza alla nuova, la vecchia utenza va considerata abbandonata e dunque l'ho bloccata. Da ora in avanti usa unicamente l'utenza Ομαριος. Nulla ti impedisce di creare utenze alternative, ma non quella. teoricamente avrebbe dovuto essere bloccata subito dopo la rinominazione, scusa del disguido. - εΔω 01:29, 3 dic 2012 (CET)[rispondi]

Incontro di Wikisource[modifica]

Ciao, al Bar stiamo pensando ad organizzare un incontro nazionale di Wikisource. Ti va di partecipare alla discussione? --MediaWiki message delivery (disc.) 12:02, 16 ott 2016 (CEST)[rispondi]