Vai al contenuto

Historia dala Regina Johana Graia

Da Wikisource.
romancio

Indice:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VI.djvu Historia dala Regina Johana Graia Intestazione 5 agosto 2020 75% Da definire

Proverbia insignia Forma et Ritus
Questo testo fa parte della raccolta Rätoromanische chrestomathie
Vol. VI

[p. 4 modifica]

HISTORIA DALA REGINA JOHANA GRAIA.

(Ineditum nach Ms. Pi.)

[f. 22a] HISTORIA DALA REGINA JOHANA GRAIA.

JOHANA GRAIA, figla dalg princip da Suffolch, la quella tres lg testamaint dalg raig EDUARDUS, chi eira vivaunt moart, eir[a] dalg inter cussalg dalg raginam (eir) tschernida regina in Ingelterra, schi incunter sia vöeglia. Et alla fin ais ella tres cummandamaint da la regina MARIA, principælmaing tres melvuglientscha dalg S. Evangieli, lg quæl quaista JOHANNA cufessaiva cun grand zel, ais sckiavazeda.

Siand EDUARDUS amalo, trataiva lg princip da Northumberland, lg quel da que temp retschaiva in Ingelter(t)ra a sieu plaschair, cun lg düchia da Suffol(tz)[k], chi’ el des per muglier à seis filg GUILDFARDO Dudlej sia figlia Johanna. Mo quaista JOHANA Graia eira abiædgia dalg raig HENRICI OCTAVI, per amur da sia sour, et eira veglia da XVII ans. Da giuven in sü da sieu magister JOHANNE ELMERO in buns custüms, bunas arts et languacks adastreda, da soart chi’ ella savaiva nun inpedidamaing leer, scriver et tschantscher latin, græck et hæbraisch. Tiers que eira ella aint in lg pled da Dieu usche bain affundeda et cun üna tæl christianaivla vitta et dapurtamaint iffitæda, da soart chi’ ella apusaivelmaing pudaiva gnir tgnida et æstmeda per ünna pretiusa et nöbla [f. 22b] [perla et] tresori da tuot que intir raginam et pajais. Usche schi giet [dit] trattamaint inavaunt et dvantet quella ditta müstæd, et gnit fat quella noazza, siand tuot lg pöevel cunturblo et da mela vöeglia per amur da la murtela malatia dalg raig EDUARDI. Mo siand dfinida et passeda la noazza, schi ais lg raig Eduardy surplido, chi’ el des fer ün testamaint, ilg quel, sarand oura sias sruors Maria et Elisabeth, chie quaista Johanna, chi eira naschida et pertschendida da chiesa et schlatta regiæla, daiva in lur löe et pe gnir schanteda regina, daco eir chi dvanto ais. Et quaist testamaint ais sto suottasc(h)rit, confirmo et insaglio da tuot offitzchiels et ductuors da la ledscha, poig(o)s arsalvo et piglio oura. Mo siand lg araig sto moart, ais ditta Johanna da tuot ls chiavalers, impero zuond incuntar sia vöeglia, siand lg testamaint let avertamaing a Londen(t) et in otras citædts principelas, per üna regina clameda oura avertamaing et piglieda sü. Mu Maria ais per ün po d ün temp [steda mütschdiva et, siand da quel temp] ünna granda discorgia et melvuglientscha in Ingeltera intraunter la noebeltæd et ls burgais et eir traunter la puraglia, [schi] ho quaista Maria [p. 5 modifica]trat no tiers da ilg cumöen pöevel cun ingiann[a]maints et grandas impromischuns et ho eir alla fing, tres agiüd dalg cummöen pöevel, piglio aint lg ariginam. Mu in lg cumanzamaint da quaist sieu ariginam et retschamaint nun ho ella mæ hagieu poos, infina chi’ ella nun ho hagieu fat piglier la vita à JOHANNA GRAIA. Allhura, siand usche riveda à Londen, ho ella (Maria) fat metter in praschun Johanna [e] sieu marid insemmel et, bodt zieva que, amanduos crudeilmain[g] [fat sckiavazer]. [f. 23a] Mo taunt co pertain a quaista JOHANNA, schi ais quater dis aunt sia moart, tres cummandamaint della regina MARIA, tramis tiers ella aint in la praschun ün sacerdot papæl cun nom Feckmann, lg quel zieva ais dvanto avæd à Vestmünster, a la dumander davart sia chretta et, scha pus[s]ibel füs sto, a la voalvar darchio tiers la chretta papæla. Lur favlamaint, dalg avæd et JOANNA, vain plü amplamaing scrit et mis oura in l’historia intera. Nus vulaing sulamaing ls principæls puongs mner no tiers et aviser. Siand ella intraunter otar dalg Fekman dumandeda, scha ella nun arfsches in la seinchia tschaina lg vair coarp da Christ et sieu vair saung, dis JOHANA: „Eau chraich chia lg coarp et saung da Christi vegna giudieu in lg paun et in lg ving spirituelmaing, et brichia corporel(g)maing. Lg quel paun, cura chi’ el vain da me tuot et mangio, et lg ving bavieu, schi m admoneschane (ells) et m faun adimaint lg corp da Christi, chi ais per me crucifichio et lg saung da Christi, chi ais per me sün lg lain da la crusch spans.“

Mu siand chia lg avæd Feckman staiva fichio sün ls pleds da Christi: „Quaist ais mieu chiüerp, quaist ais mieu saung“, respondet JOANNA, chia saia bain vaira, chia Christus hegia dit uschea, mu scha nus vulessens ster iffichios et arantos sün lg buostabp, schi ho eir in oters lous dit Christus: „Eau sun lg üsch, eau sun la dretta via.“Mo que saia da löentsch da me [f. 23b] [chia eau craia,] chia mieu salveder Christus saja ün ÜSCH u üna VI[A] d’lain. Uschea eir, chi’ eau des mangier e baiver natürelmaing lg vair et chiarnel chiüerp et saung da Christi meis salveder. Perchie uschea gnis eau amves a m schurfner et priver da mieu salüd et da mia spandraunza, chia Christus haves stuvieu havair duos dischfarinzchios corps. Per[chie] scha ls apoastels haun [lg] essentiel corp(s) mangio et ruot cun ls dains, schi sieva, chia glies corp nun saia crucifichio ne hegia indüro per me, scha quel corp ho indüro et ais crucifichio, schi stouva pür sieva[r] et sgunder, chia ls apoastels nun lg hegian hagieu mangio. „Mu vuliand lg avæd bgier dir davart l’omnipotentia da Dieu, dis ella, chia que füs tuot vaira, schi scha Christus haves aco vulieu fer ün miraquel.“Mu Christus nun ho hagieu que parpöest et intentiun, ma ns ho solum vulieu, tres quaista algurdentscha, der [p. 6 modifica]ad incler, chi’ el füs nossa sustentatiun, schi nossa spaisa [et] bafranda alla vitta æterna. Mo di m ün po tü: „Innua eira Christus, cura el tschantschaiva quaists pleds: „Piglio, mangio: quaist ais mieu chiüerp“. Nun sezaiva el à maisa cun seis apoastels? Perchie (el) pür lg di dsieva ais el aruot et amatzo sün lg lain da la crusch. Lhur chie ho [e]l(e) piglio sü da la maisa otar co paun et ving, et que chi’ el ho piglio, ho el eir aruot, et que chi’ el ho ruot, ho el eir do ad els. Et que chi’ el ho do ad els, haun els arfschieu et haun mangio, et inguotta taunt main sezaiva (el) Chri[s]tus a maisa cun els, cun sieu vair et natürel chiüerp visibelmaing; [f. 24a] telmaing chie lg visibel, substantiel, vair et natüral chiüerp da Christi dals apoastels chiarnælmaing nun ais mangio, [ne] vain eir mangio hoaz in di da nus, dimpersè spirituælmaing cun la buockia da l’(h)oarma, que ais cun la cretta. „Co l’admonit lg avæt, chi’ ella des in que fat, plü bod crair a la baselgia Rumauna co a sia nouva doctrina. Dis JOANN[A]: „Mia chretta nun ais affundeda sün la glieud, dimpersè sun lg vair vivaint et nun fallibel pled da Dieu. Chraiast tü, chie eau apusaivelmaing possa et des chrair alla baselgia Rumauna, la quela m ho dschurfneda, privæda da l’üna buna part dalla senchia tschaina, in aque chi’ ella spoarscha lg bachier solum als sacerdots, et lg cumöen pöevel dschoarfna ella da quel lg serra oura. Per aque schi nun po la baselgia Rumauna esser la vaira christiauna baselgia, ne[i]r la drett[a] spusa da Christi, dimpersè bgier plü üna baselgia dals infidels et üna spusa dalg meldischaivel d[i]a(i)vel, la quela l’üna part dalla tschaina a la glieud invoula et els dschorfna da quella, et l’otra part cun sias letschas et [. . . ] contaminescha. Per aque vain Dieu sias pleias ad adampchier ad(a) aquella et [e]l(a) vain a la schdrür et chiasser our dalg vainter dalg vivaunt et la chiasser our dalg cudesch dalla vitta.“Veziand lg avæd, chi’ el nun drizaiva oura ne guadagnaiva ünguotta cun ella, schi piglio el cumio dad ella, dschand traunter oter, chi’ el haves üna granda dulur et cumpaschiun in sia [f. 24b] [amur] „Parmur, dis el, chia nus nun gning a ns vair plü lg ün l otar.“Respondet JOHANNA dschant: „Elg ais bain vaira, scha vus nun s amilgdrais et vulvais tiers dieu, schi nun gnis brichia a m vair plü in tschel. Perchie vus esches assurvo cun milli opiniuns et grands erruors. Mo eau rouv Dieu, chi’ el s vöeglia cumpartir sieu s. Spüert. Inguelmaing sco ell s do bels duns dalla eloquentia et da savair bein tchantscher, uschea s vöelg’eir igliümner voas cour, chia vus possas incler indret sia vardæt.“Et cun que schi s partitane lg ün dalg otar.