Vai al contenuto

Il salto della donzella

Da Wikisource.
occitano

Abbate J. Bonafont 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Il salto della donzella Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Amica, aprimi!
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 651 modifica]

IL SALTO DELLA DONZELLA

La campana di Pena suonava mezzanotte, la luna sorridente, colla sua bianca luce, inargentava l’arena della spiaggia. Che bel paesaggio! Nella natura tutto dorme pacificamente e sul pendio scosceso giace il mio gregge. Nel silenzio e nell’assopimento, in quest’ora arcana, il mondo loda il suo Dio; ed il mio cuore che non posa, con lui saluta pure te. mio Creatorei Come il fiore del bosco, raccolto dalla pastorella per ornare il suo petto, io cerco la solitudine e Dio mi dice: Poeta, io sono la luce della notte. [p. 652 modifica] Oui, qual benessere! Aia questa strana voce che risuona, simile ad un gemito che si ripercuote a lungo d. montagna in montagna, sarebbe forse una bestemmiar Scrutando collo sguardo il letto del fiume, veggo sotto una pietra elevarsi, come nube spessa e fumida, un fuoco pallido. Col fumo, verso il cielo sale un grido d’angoscia. Forse non sono io sveglio? E di momento in momento un rimpianto: Ohi infelice, o madre mia! risuona nel deserto. Commosso e rabbrividendo, col guardo velato senza forza e senza coraggio, lasciando la mia pastorella vado attraverso i colli, e la voce maledetta, oh! infelice! oh! madre mia! si sente sempre lamentosa. [p. 653 modifica] O tu che sì tardi, in questo portico di Pena, ti mostri spaventato, io so quel che qui ti conduce, mi disse un vecchio. Riprendi il tuo coraggio, la Vergine oggi ti protegge. Siedi, saprai tostò quello che ora ti turba, ascolta, pastore. Molti, soggiunse l’eremita lo sentirono questo gemito pieno d’amarezza, quando la notte colla sua nera bellezza spiega il suo lenzuolo. Nella sua passeggiata per l’Inferno, nella quarta sfera. Dante Alighieri intese da un’anima questo pianto di scoraggiamento. Vedi tu quel ramo di salice ove canta il semplice verdone? Una giovane, or’è molto tempo, come una tortorella innamorata, stava assisa sotto un olmo, che dava ombra alla fattoria, il suo dolce nido! [p. 654 modifica] Splende, già splende per la bella l’alba delle nozze. Aspettando il suo galante, ella innalza nell’aria una ben dolce canzone mentre guarda al suo dito l’anello del giuramento. Ma che fa il suo promesso? Perchè non viene ancora Il cielo s’é coperto di nubi, pioviggina nello spazio, l’Agly rumoreggia. Come potrà traversare la piena devastatrice, se non arriva tosto? Nel cielo, s’accavallano già spesse nubi, s’agitano furiosamente e si mettono a brontolare, e al momento in cui la folgore zampilla dalle loro viscere, rauco rimbomba il tuono, devastando le montagne e colpendo senza pietà. Dei torrenti, con rauchi scoppi le acque muggenti, straripano gialle di fango, e l’orribile piena. [p. 655 modifica] S apre un passaggio, rovesciando le chiuse, mentre, staccandosi dalle montagne, rotola un masso. Dio del cielo! la roccia, sotto una folta quercia, trova il giovane che vi si è rifugiato, lo schiaccia come un verme, ed il suo corpo, sotto gli occhi della povera giovinetta, è portato via. Un canto malinconico e interrotto da risa sulla piu alta cima risuonò il giorno appresso. La giovane era pazza, e sebbene piangesse, saltava leggera, come alla danza, e in piedi cosi sfogava il suo dolore: Vedi tu come io sono in pena! Ove sei ora, amico mio? Non vieni tu presto a farmi tua sposa? [p. 656 modifica] Ma ohimė! tu sei partito, forse con le stelle. Io t’avrei inghirlandato di fiori tanto vermigli! Com’è crudele il mio destino! In una plega delle tue ali, lontano da queste terre maledette, o vento, portami verso il cielo. Ella disse; e dalla cima della roccia ove stava, apre le braccia e si slancia nello spazio. Se la tua cappella, o Vergine, si fosse li trovata, nella notte la sfortunata non direbbe più: Oh! infelice! Oh! madre mia!


[p. 651 modifica]

Abbate J. Bonafont

LO SALT DE LA DONZELLA

Tocava mitja nit la campana de Péna.
Ah son blanch devantai
La Duna, mitxrihent, platejava l’arena
Del aixnt riberal.
Quin cuadro mès hermós I Dins la naturalesa
Tot calla v es en pau;
Tot espeternellat en l’asprosa devesa
Lou meu ramadet jau.
Boy mut, boy adormit, en eixa hora indeguda.
Lo Mon alalia Deu;
V mon cor que mav dorm, ab eli, també ’t saluda,
O tu, Criador meu!
Jo, com las flors del bosch que culi la pastoreta
Per adornar son pit,
Cerco la soletat y Deu me diu: Poeta,
Som la llum de la nit.

[p. 652 modifica]

Assi quin benestar! Mes. eixa veu estranva
Que s’óu, com un gemech,
Fent retronyir llarch temps la serra y la montanya,
Seria, ella, un renech?
Escorcollant de l’ull lo Hit de la ribera
Veig dessota d’un roch
S’alsar, nùvol espes y pie de fumatera,
Un esblanquehit foch.
Ab lo funi, cap al cel, puja un crit d’angunia,
Potser no som despert!...
De quant en quant eix plany... Ay de mi, mar e mta
S’esten en lo desert.
Sosmogut de fretat, la vista enterbolida,
Sense eyma y sense cor, deixant lo meu anda,
Vaix jo, cullets amunt.... y la veu malehida
Ay de mi, marcia, ay! sempre ’s sent somicà.

[p. 653 modifica]

O tu que, tardaner, en eix portai de Péna
Trùcas, tot esglavat, ja sé lo qu’assi ’t mena,
— Me crida un home veli —
Recóbra tos sentits, la Verge avuy t’ampara.
Asséntat: aviat sabràs lo que ’t turba ara;
Escolta, Pastorell:
Molts — digué l’ermità — eix gemech d’amargura
Sentiren, quan la nit ab sa negra hermosura
Espandeix son llensol:
Se passejant l’infern, en la quarta rengleta.
Lo Dante Alighieri ohi d’una animeta
Tal plany de desconsol!
Veus eix ram de salits hont fa sa refilada
Lo senzill verderol?
Una nina, temps ha, coni tortra enamorada,
Se tenia assentada
Sot’un bern ombrejant’ l mas, son car bressol!

[p. 654 modifica]

Llueix, llueix enfi per l’hermosa donzella
L’alba del casamenti
Esperant son galan, ben dolsa cantarella
Pels ayres descapdella....
Mentres mira, en son dit, l’anell del jurament.
Mes que fa son promés! Còni tòga sa vinguda?
Lo cel s’es embromat...
Pluineja en l’espay... l’Agly ja ’s fa llenguda...
Cóm podrà trevessar sa danyosa crescuda.
Si no ven aviat?
En lo cel, s’acercant, ja dos boyras estranyas
S’escometen ab rabia y ’s posan à brallar;
Tant bon punt coni lo llamp ne sali de llurs entranyas.
Ronca y retrony lo tró, trossejant las montanyas,
May parant de dallar.
Dels córrechs, ab rauchs brams, las ayguas tant fressosas
Baixan, grogas de fanch: lo horrorós botàs

[p. 655 modifica]

S’obreix un passadls despatllant las resclosas,
Mentres, desarrelat de las serras molsosas.
Ne rodola un rocàs.
Deu del cel! lo rocàs, baix una espessa alsina.
Trova lo minyonet contra duella arrimat,
Lo xàfa com un cuch, l’engruna, l’esbocina,
Y son cos, sofà ’ls ulls de la pobre fadrina,
Se l’en dii lo ruixat.
Un cant melancólich, tot mesclat de rial las,
Sobre lo puig mès alt lo endemà s’ohi,
Boja n’era la nina: al mitx de sas plurallas,
Saltava, ella, ab dalit, fent coni feya à las ballas,
Dreta, després, aixis son dolor espleti:
Veus cóm estich penosa?
Hont ets ara, amich meu?
No vindràs tu arreu
Fer de jo ton esposa?

[p. 656 modifica]

Mes ay! te n’ets anat
Potser ab las estrellas!
T’hauria engarlandat
Jo de flors tant vermellas!
Que ’l meu fat es cruel!
Dins un plech de tas alas,
D’eixas terras tant malas,
O vent, púja’m al cel!
Diu. Y, del bell cimall del roch hont es quillada,
Los seus brassos desplega y se llansa en l’espay.
Si ta capella, ó Verge, assi se fos trovada,
En la nit no diria avuy la desditxada:
Ay de mi, mareta, ay! (S.
D. di Perpignan).|(Ays).