Vai al contenuto

La partenza (Paul Roman)

Da Wikisource.
occitano

Paul Roman 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie La partenza (Paul Roman) Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Il bel cavaliere bianco Acqua e sole
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 374 modifica]

LA PARTENZA.

Provenza! a dispetto degli sciocchi, mi piace di partire libero d’istinto; innanzi ai bastioni del castello che ti tiene sotto i suoi chiavistelli, con una sirvente per la tua liberazione, oggi e domani, colla spada in pugno, ^ per la gloria del nome romano, mi piace di partire libero d istinto. Provenza! in mezzo al tuo giardino cresce la gramigna e il cardo, sui tuoi piani volano i corvi e sulle tue montagne la morte mostra il suo volto rugoso. Noi Provenzali, saremo vassalli finché vedremo sulle capanne crescere la gramigna ed il cardo. [p. 375 modifica] Dolente, nei tempi d’allegrezza, Provenza, o mia povera patria, cantavano i fieri trovatori la tua bellezza e la tua magnificenza; ma le tre Furie son passate, e pel disgusto, son caduti i tuoi cantori maravigliosi, Provenza, o mia povera patria! Come dalla fronte di Giove, Pallade usci tutta armata, io voglio per te prendere lo scudo, l’elmo e la spada mortifera. E violentando la fama, sui flagelli correre tosto. Avanti sempre! come al sole Pallade si slanciò tutta armata. 1 traditori, gl’ipocriti, i falsi che hanno disonorata la tua vergine figura, [p. 376 modifica] Io li spingerò senza tregua colla mia spada contro le loro falci sino alle loro tane selvagge. Sarò felice, quando per lo spavento, fuggiranno tutti sbandati perchè essi hanno disonorata la tua vergine figura. Fratelli, andiamo verso lo splendore, per la libertà sovrana: contro i felloni ed i pezzenti che ci hanno abbeverato d’abusi, d’oltraggi, di mali e d’inganni, leviamoci sul pel nostro dritto, leviamoci vendicatori e attenti per la libertà sovrana. E sotto la volta del cielo fiorirà lo splendore del Verbo; [p. 377 modifica] E parleranno 1 giovinetti, e canteranno i nostri uccelli i tutto sarà più che mai superbo. Vedremo allora un et. d’oro, perchè avremo il tesoro piu bello; il bore e lo splendore del Verbo. Dedica. — Mistral, oggi soffia un vento acerbo contri il Nord, è l’entusiasmo della giovine razza, unita pei a riconquista del Verbo.


[p. 374 modifica]

LA DESPARTIDO.

Prouvèn?o! en despié dei frestèu,
Me plais de partre libre d’èime:
Davans lei bàrri dóu castèu
Que te retèn dins sei pestèu,
Hm’un serventés per toun rèime,
Vuei e deman,
L’espaso en man,
Pèr la glori dóu noum rouman,
Me plais de partre libre d’èime.
Prouvèm;o! au mitan de toun ouert
Crèisse lou grame e la caussido,
Sus tei plano vouelon lei couerb
E, sus tei mountagno, la mouert
Permeno sa caro frounsìdo.
Lei Prouvensau,
Saren vassau
Tant que veiren sus lei casau
Crèisse lou grame e la caussido.

[p. 375 modifica]

Pecaire, ei tèms de ta baudour,
Prouvèngo, o ma pauro patrio,
Cantavon lei ftèr troubadour
Ta beiesso e ta resplendour;
Mai, an passa lei tres Furio,
F. dóu desgoust,
Soun toumba flous
Tei eantaire meravihous,
Prouvèn?o, o ma pauro patrio!
Tau que dóu front de Jupitèr
Palas s’eslancè touto armado,
Vouéll per tu prendre l’auberc,
L’èuine. l’espadran mourtifèr,
E, vióulentant la renoumado,
Subre lei flèu,
Courre tant-léu,
Ardit toujour! coumo au soulèu
Palas s’eslancè touto armado.
Lei traite e lei chouet e lei faus
Qu’an desoundra ta caro vièrgi.

[p. 376 modifica]

Lei butarai sènso repaus
Muun espaso contro sei faus,
Jusquo dins sei tòni champièrgi.
Urous sarai
Quand, de l’esfrai,
Fugiran tóutei en barai,
Qu’an desoundra ta caro vièrgi.
Fraire, marchen vers lou trelus
Per la liberta soubeirano:
Contro lei feloun e lei gus
Que nous an abéura d’abus,
D’óutràgi, de mau e d’engano,
S’aubouren dre
Per noueste dre,
S’aubouren venjatiéu e le
Pèr la liberta soubeirano.
E souto la capo dóu cèu
Flourìra l’esplendour dóu Verbe;

[p. 377 modifica]

E parlaran lei jouvencèu.
E cantaran nouésteis aucéu,
E tout sara mai que superile.
Veiren alor
Un iàgi d’or,
Tar auren lou pu bèu tresor;
La flour e l’esplendour dóu Verbel

TOURNADO


Mistral, vuei boufo un vènt acerbe
Contro lou nord,
Es l’estrambord
De la jouino raso, d’acord
Pèr la recounquisto dóu Verbe.

(Id., Id) (Lou Gai-Sabé — A. 1905))

.