Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/527

Da Wikisource.
1029 exterebro extorqueo 1030

ovv. alloqui, Verg. e Ov.: extremo, finalmente, Nep. b) per designare la parte estrema, la fine nello spazio e nel tempo, comun. all’abl. con e senza in == alla fine di, ecc., in extremo libro, Cic.: e così sempl. in extremo, Cic.: in extrema oratione, Cic.: in hac insula extrema, Cic.: extremo bello, Nep.: extremo anno, Liv. c) (considerando dall’interno verso l’esterno) per indicare la parte più interna, intimo, profondo, extremis medullis, Catull. 64, 196: in extremis ossibus, Ov. her. 4, 70. 2) trasl.: a) estremo == che s’usa solo in casi estremi, senatus consultum, Caes. b) estremo, il più pericoloso, il più difficile, il più grande (in ogni contingenza in cui non si può sperare alcun rimedio), tempora, Cic.: fames, Caes.: extremum bonorum, malorum, Cic.: ad extrema ventum est, Curt. c) il più piccolo, il più basso, il più cattivo, sors, Justin.: ingenia, Sen.: extremi ingenii (una ben povera testa, un essere del tutto incapace) est, qui etc., Liv.: haud Ligurum extremus, Verg. B) ex-tĭmus (extŭmus), a, um, estremo, ultimo, membrorum circum caesura, Lucr.: orbis, Cic.

ex-tĕrĕbro, (āvi), ātum, āre, cavar fuori trivellando, aurum, Cic. de div. 1, 48.

ex-tergĕo, tersi, tersum, ēre, nettare, pulire, quod fanum, quod non eversum atque extersum reliqueris? spogliato, depredato, Cic. Verr. 2, 52.

extĕrĭor, V. exter.

extĕrĭus, V. exter ed extra.

ex-termĭno, āvi, ātum, āre (ex e terminus), propr. spinger fuori dei limiti; quindi I) scacciare, ex urbe, o sempl. urbe, Cic.: de civitate, Cic. II) trasl., bandire == allontanare, quaestiones physicas, Cic.: auctoritatem senatus e civitate, Cic.

externo, V. exsterno.

externus, a, um (exter), I) esterno, che è al di fuori, esteriore, tepor, Cic.: res externae, cose al di fuori di noi, Cic.: sost., externa, ōrum, n., cose del di fuori, manifestazioni esteriori (contr. interiora), Cic. Ac. 2, 4. II) partic., estraneo, forestiero, d’altro paese (contr. domesticus), hostis, Cic.: venus, amore con stranieri, Ov.: timor, terror, d’un nemico forestiero, Liv.: sost., a) externus, i, m., straniero, forestiero, Verg. e Curt.: plur., Sall. fr. ed a.: in senso più stretto, estraneo == non di casa, canum odium in externos, Cic. b) externa, ōrum, n., cose estranee, cose (esempi) straniere (i), ad externa, Tac.: adversus externa (di fronte all’Estero) floruimus, Tac.: externa libentius in tali re quam domestica recordor, Cic.

ex-tĕro, trīvi, trītum, ĕre, I) cavare sfregando, exprimitur validis extritus viribus ignis, Lucr. 5, 1096. II) triturare, consumare sfregando, a) generic.: opus poliat lima, non exterat, Quint. 10, 4, 4. b) pestare, schiacciare, nives; Ov.: homo magno pondere extritus, Sen.

ex-terrĕo, terrŭi, terrĭtum, ēre, spaventare, scompigliare, costernare, sconcertare, sbalordire, a) di esseri anim.: Cheruscos, Tac.: vi ac minis alares, li scompigliò, Tac.: periculo suo alqm, ut etc., Liv.: nel passivo, exterreri vehementius, Caes.: praeter modum, Cic.: per somnum exterreri, svegliarsi in sussulto, Suet.: repentino hostium incursu exterreri, Caes.: exterritus aspectu, Cic.: repentino periculo, Caes.: subitae rei miraculo, Liv.: exterrita pennis ales, Verg.: exterriti sine rectoribus equi, adombratisi, Tac. b) di c. inan., hic ubi detonuit strepituque exterruit orbem, Ov.: exterritus amnis, Verg.

extĕrus, a, um, V. exter.

ex-tĭmesco, tĭmŭi, ĕre, aver paura di, paventare q.c. o qualc., temere, alcjs adventum, Cic.: patrem, Ter.: de fortunis communibus, Cic.: ne id eveniret, Cic.: assol., sibilis (pei sibili), Cic.

extĭmus, a, um, V. exter.

extinctus, extinguo, V. exstinguo.

extispex, spĭcis, m. (exta e *specio), colui che considerava le interiora delle vittime per conoscere il futuro, per trarre augurii, Cic. de div. 1, 12 e 2, 42.

extispĭcĭum, ĭi, n. (exta e specio), osservazione delle interiora delle vittime per presagirne il futuro, Suet. Ner. 56.

exto, V. exsto.

ex-tollo, extŭli, ĕre, I) cavar fuori, unde extollere possit, Lucr.: e tenebris tantis tam clarum nomen, Lucr. II) innalzare, levare, A) propr.: pugionem alte, Cic.: caput (fig. == levare coraggiosamente il capo), Cic.: in sublime armatum (di un elefante), Auct. b. Afr.: alqm perculsum suis manibus, rialzare (fig.), Cic. B) trasl.: 1) extollere animum ovv. alqm, prendere coraggio, rianimarsi, insolentire, imbaldanzire, animos, Cic.: alci animos, rilevare il coraggio di uno, renderlo coraggioso, intraprendente, Justin.: adulescentium animos praematuris honoribus ad superbiam, Tac.: alqm secundā oratione, Sall.: nimiā nautas hilaritate, render superbi, quasi non vi fosse più da temere alcun pericolo, Phaedr.: se extollere (contr. se summittere), Cic.: se magis, avere maggior sentimento di sè, Sall. 2) alzare, rinforzare, vocem per gradus et ceteros modos (contr. deprimere), Sen. ep. 15, 7. 3) innalzare a parole, a) generic.: coll’esporre, humilia, Quint.: alqd verbis in majus, ingrandire, Liv. parim. alqd in majus, Plin. ep.. b) innalzare == lodare, celebrare (contr. premere, deprimere, opprimere, abbassare), malos, Sall.: fortunam alcjs, Cic.: alqd verbis, Cic.: alqd oratione, Sall.: alqd praeter modum (contr. nimium deprimere), Liv.: alqd laudando (contr. per contemptionem deprimere), Cic. e Sall.: alqd laudibus, Sall.: alqm in caelum laudibus, Cic.: e sempl. alqm ad caelum, Cic. 4) innalzare == abbellire, hortos a Lucullo coeptos insigni magnificentia, Tac.: Bajarum suarum piscinas, Tac. 5) innalzare alc. politicamente, in potere, in grado, jacentem, Cic.: novos, Sall.: alqa supra ceteros, Tac. — Per le forme del perfetto cfr. effero (che ha queste forme in comune con extollo).

ex-torqĕuo, torsi, tortum, ēre, strappare, cavare, togliere, I) in gen., 1) propr.: arma e manibus, Cic.: alci sicam de manibus, Cic. 2) trasl., estorcere, cavare a forza, togliere, stipendium, Liv.: alci regnum, Liv.: alci veritatem, errorem, Cic.: ex animis cognitiones verborum, strappare, Cic.: extorquere invito senatu (dat.) consulatum, estorcere, carpire, Tac.: extorsisti, ut faterer, Cic. II) partic.,