Povera Ghita!
Aspetto
![]() |
Questo testo è completo, ma ancora da rileggere. | ![]() |
◄ | Drento la coccia come la lumaca | Er político | ► |

XCVI.
POVERA GHITA!
Vedi, povera fia,1 com’è finita?!2
Magna male, nun beve, dorme poco,
Co’ sta giannetta3 nun cià un fir4 de foco,
E nun sa più come strappà la vita.
Quanno che lo sposò, povera Ghita!
Lei lavorava, lui faceva er coco....
Ma mo tra le p..., er vino e ’r gioco
La pace puro se n’è bell’e ita.
E fussi tutto! Ma sto mostro cane
Curre a le bòtte a tutti li momenti;
E l’antra sera che je chiese er pane,
Com’arispose lui? cór un cazzotto
Che je fece intronà tutti li denti....
Cusì la fame je passò de botto.
- ↑ Figlia.
- ↑ Com’è andata a finire, in che mani è capitata?!
- ↑ Dal nome de’ Zeneti, tribù di Berberi che nel secolo XIII fornì al Sultano di Granata cavalieri famosi, i quali avevano per arme principale una corta lancia, derivò lo spagnolo gineta e quindi l’italiano giannetta, lancia corta. (Cfr. Dozy, Gloss., pag. 276 e 277). Tra noi poi, giannetta si estese a significare quella bacchetta o mazza, per lo più di canna d’India, che portavano gli ufficiali; e oggi si chiama così quella che portano i cittadini. Ma in romanesco e in umbro, giannetta significa freddo acuto; e io credo che sia la stessa voce, considerando specialmente la derivazione consimile dell’antico italiano ghiado (freddo acuto) dal lat. gladius (spada)
- ↑ Un filo, una scintilla.