Berba Iaco dal Fur baia talian: differenze tra le versioni
Aspetto
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 18: | Riga 18: | ||
| URL della versione cartacea a fronte = |
| URL della versione cartacea a fronte = |
||
}} |
}} |
||
{{Raccolta|Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali (grafia moderna)}} tratto da '''TALL Vocabolar dl ladin leterar''' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Versione delle 06:47, 13 apr 2016
Questo testo è incompleto. |
Questo testo fa parte della raccolta Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali (grafia moderna)
tratto da TALL Vocabolar dl ladin leterar
Berba Iaco dal Fur baia talian.
Na sëra vëgnel n Talian, nia dër stracé, tʼ ostaria de Iaco de Zelé jö en Badia y dij, chʼ ël oress sté ad alberch y oress valʼ da cëna. “Bëgn, bëgn,” dij berba Iaco, „state pur quà, barba Lombardo, mettete le vostre calzette sotto quel benco.” Le Lom- bert se sënta y dá da conësce chʼ ël aspeta da cëna. “Barba Lombardo, non volete mangiare scartado da smigo con noi?” - “Ah, mo os, berba Iaco, savëis talian”, dij n teʼ gran Badiot, che fô iló tʼ ostaria. “Pó, pó,” dij Iaco, “te na teʼ ostaria mësson savëi de vigni sort de lingac.”