Le donne de casa soa/Atto IV

Da Wikisource.
Atto IV

../Atto III ../Atto V IncludiIntestazione 14 maggio 2020 100% Da definire

Atto III Atto V
[p. 487 modifica]

ATTO QUARTO.

SCENA PRIMA.

Camera in casa del signor Gasparo.

Gasparo, poi Grillo.

Gasparo. Sta vita certo certo mi no la voggio far.

No so paron, co voggio, de béver e magnar:1
La tien le chiave ella, la me fa sgangolir2;
E co no la xe a casa, se poderia morir.
No ghe xe un fià de gnente. S’ha magnà quel boccon;
S’ha disnà da rabbiosi, in pressa a strangolon3.
E adesso che xe tardi, a laorar me tocca
Per forza, senza gusto e col boccon in bocca.

[p. 488 modifica]
Grillo. La diga.

Gasparo.   Cossa gh’è?
Grillo.   Un che ghe vol parlar.
Gasparo. Chi xelo?
Grillo.   Un mustacchiera che me fa ispirìtar.
Gasparo. Cossa vorlo da mi sto sior?
Grillo.   No saveria.
Gasparo. Eh, poi esser che el vegna per qualche sansaria.
Grillo. Stamattina l’ho visto zirar in sto contorno,
Podeva esser un’ora avanti mezzo zorno.
El m’ha dito qualcossa, ma ho inteso co fadiga.
Dira... volera... stara... No se sa quel che el diga.
Gasparo. Felo vegnir avanti.
Grillo.   Oh, m’ho desmentegà
De dirghe un’altra cossa. Mi no son vegnù qua
Nè per far el facchin, nè a portar le sportelle,
Nè a comprar la salata, nè a comprar le sardelle.
Son un putto civil; no fazzo sto mistier.
Gasparo. Chi ve fa far ste cosse?
Grillo.   La so siora muggier.
Manca che la me fazza scoar, lavar i piatti.
No lo voggio più far, che no i xe i nostri patti.
Fina a siora Checchina un qualche servizietto
No digo de no farghelo.
Gasparo.   Oh che caro Grilletto!
Per sior’Anzola no, e per Checchina sì?
Grillo. La xe zovene ela, son zovene anca mi:
Ela gha sedes’anni e mi ghe n’ho disdotto.
No ghe xe miga mal.
Gasparo.   Via de qua, sior pissotto.
Se la varderè gnanca, ve manderò in bon’ora.
Grillo. Per mi de maridarme no xe tempo gnancora;
Ma da qua do o tre anni, quando sarò sanser,
Disè quel che volè, la voggio per muggier. (parte)

[p. 489 modifica]

SCENA II.

Gasparo, poi Isidoro.

Gasparo. Povero sporco, el parla, nol sa quel che el se diga.

Bisogna de sta putta che presto me destriga.
Lasso far a sior’Anzola, perchè, se fazzo mi,
Tutto xe fatto mal: la sbragia4 tutto el dì.
Isidoro. Servitor; te saludo.
Gasparo.   Patron mio reverito.
Isidoro. Mi te voler parlar.
Gasparo.   (El xe molto compito!
El sarà Levantin, o pur qualche Schiaon,
De quei: Tasè vu can, e parla ti patron.) (da sè)
Isidoro. Come chiamar ti?
Gasparo.   Gasparo.
Isidoro.   Gaspara, aver sorella?
Gasparo. Aver sorella Checca, zovenetta, putella.
(Che el voggia domandarmela per lu, o per qualchedun?)
(da sè)
Isidoro. Zente qua no sentir.
Gasparo.   Qua no ghe xe nissun.
Isidoro. Mi aver Tonin nevoda, che sera e che mattina
Far matto deventar amor per to Checchina.
Mi voler vegnir nave; lu nave no voler.
Perchè lassar morosa zovena no poder.
Ma se no fusse putta d’accordo a zente casa,
Mi far vegnir Tonina, quando voler mi tasa5.
Esser da ti vegnù, per ti parlar, per dir
Che far ti to sorella, che non aver ardir
De Tonina parlar, de véder da balcon;
E mi, Gaspara, ti saver mia obbligazion.
Ma se putta ustinar, e ti voler per ella
Far zo nevoda mia, per mandar sorella,

[p. 490 modifica]
Te dir, te protestar, te far saver per mi.

Che star omo bastante de far pentir per ti;
Che vendicar de affronto. Saver che star mercante,
Che aver borsa zecchina, che negoziar Levante;
E che se montar bestia, ti me pagar per ella.
Testa taggiar fradello, muso taggiar sorella.
Gasparo. (Una zizzola e mezza!) Sior, ghe protesto e zuro,
Che de quel che la dise, mi son affatto a scuro.
Mi tendo ai fatti mi; ste cosse no le vedo;
E per dirghe el mio cuor, xe mo che no la credo.
La poderia fallar.
Isidoro.   Visto balcon Checchina;
Mi visto propri occhi sotto balcon Tonina.
Mi sentir... mi saver... Creder mi no fallar.
Isidura Caicchia no saver ingannar.
Star mercante onorata, star omo de parola;
E se no creder mi, ti mentir per to gola.
E se voler ti far, scender per mi burlar,
Isidura Caicchia Gaspara far tremar.
Gasparo. Ma no la vaga in collera, la senta la rason.
No la se scalda el sangue, sior Caicchia paron.
Digo che no so gnente, e zuro che nol so;
Ma ghe prometto ben, che presto el saverò;
E quando che ho scoverto che sia la verità.
Mi son un galantomo, e no voggio...

SCENA III.

5iorAnzola e detti.

Anzola.   Seu qua?

Gasparo. Son qua; cossa vegniu a romperme la testa?
Anzola. Vardè mo che bel sesto. Che novità xe questa?
No ghe posso vegnir?
Gasparo.   Se parla de interessi.
Anzola. Un tantin de creanza! se almanco la savessi.

[p. 491 modifica]
Isidoro. Chi stara? (a Gasparo)

Gasparo.   Mia muggier.
Isidoro.   Con ti cussì parlar?
Te perder el rispetto, e ti no bastonar?
Anzola. Piase? (a Isidoro) Chi èlo sto sior? (a Gasparo)
Gasparo.   Un marcante onorato,
Che co le donne strambe el sa quel che va fato.
Non ho mai principià; ma co no se pol più...
Anzola. Se principiessi a farlo, poveretto mai vu.
Basta, lassemo andar ste cosse senza sugo;
No fe l’omo de garbo, caro sior pampalugo.
Questo qua, se no fallo, el xe sior Isidoro:
De discorrer con elo gh’ho una voggia che moro.
Mi lo cognosso, salo? Sì in conscienzina6 mia.
Gasparo. Come lo cognosseu? (,ad Anzola)
Anzola.   Caro vecchio, andè via.
Mi so cossa che el vol, so perchè l’è vegnù.
Gasparo. De Checchina e de un putto saveu mo gnente vu?
Anzola. So, e no so. Se contentela che parlemo ela e mi?
(a Isidoro)
Isidoro. Omeni mi parlar. Mi no parlar con ti.
Anzola. Chi credelo che sia? Una de ste pettegole
Che sta in corte? (Debotto lo mando in tante fregole7.
Ma voggio usar prudenza per vegnir ai mi fini). (da sè)
So pur che i xe cortesi i siori Levantini:
Ghe ne cognosso tanti dasseno in sta città.
Cortesi, de bon cuor, pieni de proprietà;
Onorati all’eccesso, omeni de parola,
E i gh’ha el più bel parlar, grazioso, che el consola.
Solamente a vardarli se vede la nazion;
Mo vardè che bei abiti, mo come che i par bon!
Se vede che no i studia de comparir con arte;
Ma de quel che se vede, l’occhio vol la so parte.

[p. 492 modifica]
Sior Gasparo, vorave che me fessi un servizio;

Che andassi in Marzaria, all’insegna del Vizio,
E me compressi subito sie brazza de spighetta
Da orlar le balzanelle della mia vestinetta.
Gasparo. E adesso mo ho da andar?
Anzola.   Adesso; perchè no?
In opera la metto subito co la gh’ho.
Gasparo. Ma! sentimo sto sior.
Anzola.   Vu no ghe stè a pensar.
In sta sorte de cosse, no ve ne stè a impazzar.
Za so cossa che el vol; lasseme far a mi.
Andè via, caro fio, che xe meggio cussì.
Gasparo. Mo vôi sentir...
Anzola.   Andè.
Gasparo.   No ho da saver?
Anzola.   Sior no.
Gasparo. La sarave ben bella!...
Anzola.   Oe, no me fa andar zo.
No sa femo nasar, sior Gasparo, andè via.
Gasparo. Bisognerà che vaga; che pazienza è la mia!
Patron, sior Isidoro.
Isidoro.   Ti andar? De to sorella
Cossa me dir, amigo?
Gasparo. La parlerà con ella. (accennando Anzola)
Anzola. Con mi, con mi, patron. (a Isidoro)
Isidoro.   Da chi star al poder?
Braghesse chi portar?
Gasparo.   La porta mia muggier.
(piano a Isidoro)
Anzola. Andeu, o non andeu? (a Qasparo)
Gasparo.   Vago.
Isidoro.   Se to sorella...
Gasparo. No me n’intrigo più, la descorra con ella.
(accenna Anzola, e parte)

[p. 493 modifica]

SCENA IV.

Angiola e Isidoro, poi Laura.

Isidoro. (Mostra voler partire.)

Anzola. Dove vala, patron? La me impianta cussì?
Isidoro. Andar per mio da far. Cossa voler da mi?
Anzola. La se ferma un momento. De diana! no se usa
Trattar cussì da nu; caro sior, la me scusa.
Credelo che lo voggia far zoso? No, patron.
Son stada e sarò sempre quella donna che son.
Voi che parlemo insieme de quel che preme più.
So che el xe sulle furie, so che el la gh’ha con nu,
Perchè ghe xe sta dito che voggia per muggier
Checchina un so nevodo; ma gnanca per pensier.
L’alo vista Checchina?
Isidoro.   Balcon vista una volta;
E se voler Tonina, e se sposar... (irato)
Anzola.   L’ascolta.
Nol staga a vegnir verde, nol se scalda el figà,
Che Checca so nevodo in mente no la ’l gh’ha.
No ghe manca partii, quando la ghe ne voggia:
La xe un tocco de putta, che proprio la fa voggia,
Granda, bella, ben fatta, bianca co è un sensamin:
La gh’ha proprio do riose spartie su quel visin;
Un occhietto che incanta, che tira i cuori in rede;
E la gh’ha della carne: ossi no se ne vede.
Giudizio? oh, del giudizio quanto che la ghe n’ha!
No fazzo per lodarla, la supera l’età.
E po co le so man de tutto la sa far.
Quando che so fradello la vorrà maridar,
Un muso de sta sorte no troverà mario?
E quanti liccardini che ghe correrà drio.
Isidoro. Se star quel che ti dir. Checca star bella.

[p. 494 modifica]
Anzola.   E come!

Basta dir, che la Bella tutti gh’ha messo nome,
Figureve se ela, che cognosse e che sa,
E che gh’ha i so catarri8, se la vol un spiantà.
Compatì, non intendo de strapazzar Tonin,
Ma ’l xe un fio de fameggia, che no gh’ha un bagattin.
E pò, co quella putta la se vol mandar.
No s’ha da far scondagne, no s’ha da desgustar
Nè barbi, ne parenti. Za la xe nominada;
E quando i la vorrà, l’ha da esser pregada.
Isidoro. Pregar? Donna pregar? Se Venere tornar,
Omo che stima onor, femena no pregar.
Anzola. Se no i la vol pregar, per mi no me n’incuro;
Ma gnanca nu la zente no preghemo seguro.
In Venezia, in Turchia, in Inghilterra, in Spagna,
Scommetto che no i trova una putta compagna.
Isidoro. Ti far voggia venir de véder so bellezza.
Anzola. Farse véder da tutti no la xe miga avvezza;
Ma con èlo se pol torse sta libertà.
Nol xe miga una frasca, el xe un omo d’età.
Vôi che el veda e che el diga... Laura. (chiama)
Laura.   Chiamela?
Anzola.   Sì.
Diseghe a mia cugnada che la vegna da mi.
Laura. Patron. (a Isidoro)
Isidoro.   Vecchia, bondì.
Laura.   Vecchia?
Isidoro.   Quanti anni aver?
Se vecchia ti no star, vecchia almanco parer.
Laura. Gh’ho quarantadò anni, dasseno, in verità.
(Qualche volta in ti anni scondo la verità.)
(c/a sè, e parie)

[p. 495 modifica]

SCENA V.

Angiola, Isidoro, poi Checca.

Anzola. Cossa diseu, sta maga co in bon che la se tien?

Isidoro. Star quella to Checchina? (verso la scena)
Anzola.   Vela là, che la vien.
Cossa diseu?
Isidoro.   Star bella; ma tanto a mi no par.
Anzola. Aspettè. (Vôi far fanto che el veggio innamorar.
E po? e po so mi quel che me bogge in testa). (da sè)
Isidoro. No, no star brutta, no. (a Anzola, osservando Checchina)
Anzola.   Bella, zovene e onesta, (a Isidoro)
Checca. Son qua, siora cugnada; cossa vorla?
Anzola.   Mi gnente.
Véderve, cara fia.
Checca.   Oh, ghe xe della zente. (in atto di partire)
Anzola. Fermeve, che sto sior ve vorria saludar.
Checca. (Anca sì che el xe quello che i me vorave dar!) (da sè)
Isidoro. Saludar, putta bella.
Checca.   (Oh, sialo maledio!
Figureve se voggio sta mutria9 per mario). (da sè)
Isidoro. No responder saludo. (ad Anzola)
Anzola.   (La gh’ha cussì un far sodo.
Figureve se in mente la gh’ha vostro nevodo). (a Isidoro)
Via, feghe reverenza; sto signor xe un marcante,
Che presto ha da tornar a casa soa in Levante.
E avanti de andar via, el vol aver sto gusto
De cognosserve almanco.
Checca.   (Vardè là che bel fusto!)
Isidoro. Se mi poder servir...
Anzola.   Via, useghe sto bon tratto.
Ringrazielo, Checchina.
Checca.   (Mustacchi da schiratto10). (da sè)

[p. 496 modifica]
Isèdoro. (Star modesta! Star bella! No despiaser Checchina). (da sè)

Anzola. Oe, disè, la faressi deventar levantina? (a Isidoro, ridendo)
Isidoro. Oh!... no voler... Star bella... ma se no star per mi...
Anzola. Se sto sior ve volesse, ghe diressi de sì? (a Checchina)
Checca. Gnanca se el me indorasse, no torria un Levantin.
Anzola. Oe, sentìu? Figureve, se la vol sior Tonin. (a Isidoro)
Checca. Siora?
Anzola.   El gh’aveva in testa sto sior, no so comòdo11,
Che vu fessi l’amor con un certo so nevodo
Che gh’ha nome Tonin, che è fio de un so fradello.
Checca. Co sior Tonin Caicchi?
Anzola.   Sì ben, giusto con quello.
Checca. Mo xelo levantin quel putto?
Anzola.   Siora sì.
Vegnù qua da puttelo.
Checca.   (Oh poveretta mi!) (da sè)
Isidoro. Creder ti che Levante star Barbaria, baroni?
Checca. Eh sior no, che in Levante gh’è dei omeni boni.
Anzola. Gh’avè coi Levantini tanta contrarietà?
Checca. Me pareva una volta, ma la me passerà.
Isidoro. Se to mario Corfù volesse ti portar,
Stara gnente contenta?
Checca.   Se poderave dar.
Anzola. Brava, Checchina, brava. Donca, se vel darò,
Lo torrè un Levantin? (guardando Isidoro)
Checca.   Con quei mustacchi no.
Anzola. El se li poi taggiar.
Isidoro.   Basta; no andar avanti.
Mi no voler per donna, mi no voler trar pianti.
Vedo che putta è bella; sento che tocca cuor;
Ma mi per tutta vita star nemigo d’amor.
Se Tonin no voler, se m’ingannar per questo,
Far ti, far putta e Gaspara de mia scusa protesto.

[p. 497 modifica]
Piaser Checchina tanto, ma no voler amar,

Perchè far vita sempre nave per alto mar.
Ma prima de mi andar, vegnir volta prometto;
Voler, se ti contenta, far Checca regaletto.
Anzola. Patron, nevvero, fia?
Checca.   Oh, mi no voggio gnente.
Anzola. La recusa i regali da zovene prudente. (a Isidoro)
Ma bisogna distinguer: da chi sì e da chi no. (a Checchina)
Isidoro. Da Levantin tor zoggia?
Checca.   Oh caro sior, no so. (sospirando)
Isidoro. Che voler dir sospiro de to Checchina bella? (a Anzola)
Anzola. Elh! no so in verità. Oh povera putella!
(mostra compassionarla per amor di lui)

SCENA VI.

Betta, Bastiana e detti.

Betta. Oh! patrone.

Anzola.   Com’èla? (intimorita per cagione di Tonino)
Bastiana.   Oe, vardè chi xe qua.
(mostra Isidoro a Betta, e si copre)
Betta. (Oh diavolo!) (da sè)
Anzola.   Ghe xelo? (a Bastiana)
Bastiana.   Eh, ehm! el xe de là.
(raschiandosi)
Betta. (Avviselo). (piano a Bastiana)
Bastiana.   Con grazia. (Ghe mancava anca questa.)
Cossa feu de costù? dove gh’aveu la testa?)
(piano a Anzola, e parte)
Anzola. (Grama, no la sa gnente). (da sè)
Checca.   (Cossa xe sta, cugnada?)
(piano a Anzola)
Anzola. Gh’ho ordenà della roba, e la se l’ha scordada.
Isidoro. Checchina, mi lassar con donne compagnia;
Negozia mi voler, che per piazza andar via.

[p. 498 modifica]
Voler per mia memoria portar piccola zoggia.

Presto, presto tornar. Sento mio cuor gran doggia.
(guarda Checchina patetico, e parte)

SCENA VII.

Angiola, Betta e Checca.

Betta. Cossa diselo? (a Anzola)

Anzola.   Gnente. Voleu rider? El xe
Innamorà de Checca.
Betta.   Eh via. (rìdendo)
Checca.   Mo ben, ridè.
Anzola. E savè che Checchina no la vol Levantini.
Checca. Mi no digo de tutti. Ghe n’è de paregini12.
Certo che se dovesse sposar quella fegura,
Con quei brutti mustacchi el me faria paura.
Betta. Tonin no gh’ha mustacchi.
Checca.   Diseme, cara vu,
Tonin xe da Levante?
Betta.   El xe nato a Corfù.
Anzola. Lo toressi quel putto? Via, no me respondè?
Ve piaselo Tonin? Cossa gh’aveu? pianzè?
Mi no so, se ste lagreme diga de sì, o de no.
Lo toressi Tonin?
Checca.   Siora sì che el torrò. (piangendo)
Betta. Tolè, el xe vegnù qua a portarghe l’anello,
E ha bisognà che el scampa.
Checca.   Oimei! mo dove xelo?
Betta. Chi sa dove el s’ha sconto; chi sa dove el xe andà?
Anzola. Dove xe andà Bastiana? Con ela el tornerà.
Checca. Chi sa quando la vien?
Anzola.   Via, via, no fè sussurro.
Checca. Mi debotto... la testa me darave in tel muro.

[p. 499 modifica]
Anzola. Che cara siora Checca! Prima no la ’l voleva.

Checca. Mi... che el fusse un foresto, siora, mi no credeva.
Betta. Oh, velo qua che el vien.
Anzola.   Vedeu ste gran paure?
(a Checca)
Checca. Oimè! cossa me sèntio? Agiuteme, creature.
(sviene un poco)
Betta. La va, la va, tegnila.
Anzola.   Via, via, ghe passerà.

SCENA VIII.

Bastiana, Tonin e dette.

Tonino. Patrone. (O che spaghetto!) (da sè)

Bastiana.   Patrone. Semo qua.
Checca. Mo lasseme andar via. (a Betta che la tiene)
Betta.   Seu matta?
Tonino.   Za lo so.
Ben no la me ne vol. L’ho dito, e lo dirò.
Pur troppo son restà mortificà e confuso,
Quando la m’ha serrà el balcon in tel muso.
Checca. Mi, sior?
Tonino.   V’arecordeu? Stamattina xe stà.
Checca. A quel sior dai mustacchi, a lu ghe l’ho serrà.
Tonino. E po non aveu dito che un Levantin...
Checca.   Sior sì.
Che fussi da Levante cossa savevio mi?
Betta. Via, no parlemo più de sti pettegolezzi.
El balcon... el Levante... i è tutti puttelezzi.
Qua ghe xe sior Tonin, e qua ghe xe l’anello.
Cossa diseu, Checchina? Ve piaselo?
Checca.   Co bello!
Anzola. Come intendeu de far, sior Tonin, co sta putta?
Tonino. Mi no so in verità; mi me la vedo brutta.

[p. 500 modifica]
Anzola. Donca cossa vegnìu in sta casa a esibir?

Tonino. Donca, cara sior’Anzola, chi m’ha fatto vegnir?
Checca. Mi no l’intendo miga! (a Betta)
Betta.   Eh lassè, cara vu. (a Checchina)
Queste qua le xe cosse da giustar tra de nu. (a Anzola)
Bastiana. Eh, che la giusteremo. Possibile che in tre
No se fazza un negozio? Che bisogno ghe xe?
Vegnì qua, sior Tonin, e contene pulito:
Quanto gh’aveu d’intrada?
Tonino.   Savè quel che v’ho dito?
La roba de mio barba xe insieme colla mia.
Betta. No se pol separarla?
Tonino.   Certo, se poderia.
Anzola. Orsù, fin che la cossa no se pol dir giustada,
La putta no sta ben. Andè de là, cugnada.
Betta. (Perchè la mandeu via? Mo no ghe dè sta doggia).
(piano a Anzola)
Anzola. (Fazzo, perchè a sto putto ghe ne vegna più voggia).
(a Betta)
Aveu inteso, cugnada?
Checca.   Ho inteso: siora sì.
Tonino. Pazienza! La va via? la me lassa cussì?
Checca. Bisogna che obbedissa. Ma me sento un dolor!
(E quell’anello? Oh caro! ghe lasso suso el cuor).
(da sè, e parte)

SCENA IX.

Anzola, Betta, Bastiana, Tonino.

Tonino. La me porta via l’anema. Ah, no posso più star.

Anzola. (Vedeu? cussì se fa, quando i se vol provar). (a Betta)
Tonino. No perdemo più tempo; in curto ve dirò
Quel che de casa mia contar ve saverò:
Mio padre m’ha lassa, tra case e un capital,

[p. 501 modifica]
Per tremile ducati de rendita annual.

Questi xe roba mia; nissun me pol privar;
Mio barba in sto proposito no me pol comandar.
Ma gh’è una nave in mar; ghe xe un negozio grosso
Unito co mio barba, e separar nol posso;
Perchè in tel testamento ghe xe questo de brutto,
Se da lu me divido, resto privà de tutto.
Per questo mi vorria, quando che mai se possa...
Ma no se poderà; donca farò una cossa,
E vardè se Checchina veramente me pol:
Rinunzierò a mio barba tutto quello che el vol.
Me resterà l’intrada, e qualche negozietto;
Rinunzieria per ella el cuor che gh’ho in tel petto.
El sangue ghe daria, se el sangue la volesse;
Drento de sto mio sen vorria che se vedesse.
Se vederia descritta la bella verità,
E un cuor che mor per ella, un cuor che fa pietà.
Bastiana. Mo via, che me fè pianzer.
Anzola.   Pianzè cussì per poco?
Betta. Se vede che sto putto no xe miga un aloco. (a Anzola)
Anzola. E con tanto de intrada sè senza bezzi adosso;
E volè per el barba tremar a più no posso?
Tonino. Son usà con mio pare; sempre ho fatto cussì.
Betta. (Dasseno el xe un bon putto. Nevvero?) (a Anzola)
Anzola.   (Eh, siora sì).
Bastiana. Mo via, avanti de tutto, serremo sto contratto.
Betta. Co avemo dà l’anello, el negozio xe fatto.
Anzola. El compare?
Betta.   N’importa: lu ghe darà l’anello.
El compare, el novizzo, el sarà tutto ello.
Tonino. Se v’ho da dir el vero, mi gh’ho gusto cussì.
No me piase nissun: tutto mi, tutto mi.
Bastiana. Vago a chiamar Checchina. (parte)
Anzola.   Bravo, anca a mi me piase,
Co se xe soli in casa, se conserva la pase.

[p. 502 modifica]
Tonino. No veggio altri serventi, tutto mi voggio far.

Betta. Fe ben, perchè i serventi scemenza a comandar.
E po che che non è...

SCENA X.

Bastiana, Checchina e detti.

Bastiana.   Vela qua, vela qua.

Tonino. Oimè, quando l’ho vista, m’ho tutto consolà.
Betta. Vedeu? qua sior Tonin el ve vol dar l’anelo
In presenza de tutti.
Checca. (Guarda Anzola, volendo come dipendere da lei.)
Anzola.   Via; me vardè? Tolelo.
(a Checchina)
Tonino. Lassè, cara Checchina.... (presentandole f anello)

SCENA XI.

Grillo e detti.

Grillo.   Siore.

Anzola.   Cossa xe sta?
Grillo. Quel sior da quei mustacchi.
Anzola.   Dove xelo?
Grillo.   El xe qua.
Tonino. Oh scondeme, scondeme; presto, che nol me trova.
(parie)
Checca. Sia malignazzo el corvo che m’ha porta la nova.
(a Grillo, e parte)
Betta. Vago in un’altra camera, no voggio che el me veda.
(parte)
Bastiana. Oh, gnanca mi no voggio. Che soggio mi? che el creda...
(parte)
Anzola. Scondeve tutti quanti, che anderò mi a incontrarlo. (parte)

[p. 503 modifica]
Grillo. Sentì quanto sussurro. Malignazo co parlo!

Se saveva cussì, no ghel vegniva a dir.
E quella scagazzera13 andarme a maledir!
El corvo la m’ha dito, la m’ha fatto un velen...
No la posso più veder; no ghe voggio più ben.
Quando che sarò grando, me voggio maridar.
No la voggio più ella; me voggio vendicar. (parte)

Fine dell’Atto Quarto.

  1. L’ed. Pitteri ha il punto interrogativo.
  2. «Morire di fame»: Cameroni, l. c. Sgangolir struggersi di desiderio, spasimare di che che sia: Patriarchi e Boerio.
  3. In fretta, sì da soffocare.
  4. Sbragiar, sbraitare; Boerio.
  5. Zatta: casa.
  6. Guibert-Orgeas, Zatta ecc.: in coscienza.
  7. Fregola, corrisponde a briciola e a briciolo: v. Patriarchi e Boerio.
  8. Aver dei catarri «aver delle pretensiom ridicole, dell’ambizione, delle voglie»: Boerio.
  9. «Faccia brutta e deforme»: Boerio.
  10. Scherano.
  11. In che modo, come mai (interrogativo): v. Boerio.
  12. Ganimedi, zerbini: Boerio.
  13. «Ingiuria che si dice a persona giovinetta, del valore a un più presso di pisciacchera e simili:» vol. VIII della presente ed., p. 168, n. a.