Vai al contenuto

Parole d'amore

Da Wikisource.
occitano

Joseph Pons 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Parole d'amore Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Sestine A Jacme il Conquistatore
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 594 modifica]

PAROLE D’AMORE.

In fondo al giardino, (il cielo azzurro, la bianca rosa), tu mi parlasti dell’amor tuo, cogli occhi umidi di pianto ed appoggiata sulla mia spalla. Il giorno mi parve d’oro, (il cielo azzurro, la bianca rosa), ed io mi sentii più forte, colle tue labbra sul mio cuore, ed allora tu fosti più bella. Conosco una leggenda d’un pomario fiorito coi suoi fiori sempre vivi, in un cielo sempre sereno; giammai il soffio del vento freddo nè la pioggia l’hanno appassito. [p. 595 modifica] M’hanno raccontata una storia di terre della primavera... laggiù, tu vai. ritmica con un grembiale dorato, dal cipresso vellutato lino al piccolo salice della riviera. Mi sorride il bel sogno d’una casetta bianca come la neve, perduta, o mia diletta, in fondo al bosco ombroso, come tra il fogliame il nido da cui fugge la nidiata. Se una cosa non si dimentica, (la rosa bianca, il cielo azzurro), è il tuo sguardo soave, ove brilla il raggio della vita, è il tuo sguardo turchino, come il cielo primaverile, che da ogni cosa fa germogliare i fiori.


[p. 594 modifica]

Joseph Pons

1886.

PARAULES D’AMOR.

Si tv’era al recò del hort,
— E1 blau cel, la bianca rosa Que vas dir el teu amor,
L’ull humitejat d’un plor,
En mon espatlla redosa.
El dia me semblà d’or,
— El blau cel, la bianca rosa Y me vaig sentir mes fort,
Ani tos llavis su’l meu cor,
Y tu vas ser mes hermosa.
Una Uegenda jo sé
D’una pomera tlorida,
Am ses flors d’eterna vida,
En un cel sempre sere...
May del vent geliu l’alé
Ni la pluja l’han marcida

[p. 595 modifica]

Una historia m’han contat
De terres de primavera...
AHI, t’en vas, falaguera,
Am un dèvantal daurat.
Del xipres envellutat
Ai salit de la rlbera.
Uu bon somni me somriu
D’una caseta nevada
Y n’es, oh mon estimada,
Perduda en el bosch ombriu
Corn dins el fullàm el niu
D’Iiont s’escampa la niuhada.
Si una cosa no s’oblida,
— La bianca rosa, el cel blau Hs el teu mirar suau,
Hont brilla el raig de ta vida,
Es el teu mirar blavench
Coni el cel primaverench
Que de tot ne treu florida.
(S." D." del Roussillon).(«p. separalo).