Discussioni utente:Modafix

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.
se non lo vedi, clicca qui!
Benvenuto su Wikisource!

Ciao Modafix, un saluto di benvenuto su Wikisource, la biblioteca libera!

Per iniziare la tua collaborazione, leggi come prima cosa cos'è Wikisource, la pagina delle linee guida ed i manuali contenuti nella sezione aiuto. Se hai domande, dubbi o curiosità non esitare a chiedere al Bar, a un amministratore o a qualsiasi utente vedessi collegato seguendo le ultime modifiche.

Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikisourciani.


Naturalmente benvenuto anche da parte mia e se avessi bisogno non esitare a contattarmi. Alex brollo (disc.) 20:37, 22 gen 2011 (CET)[rispondi]

Grazie[modifica]

Caro Modafix,

grazie per il grande lavoro di rilettura di Fedro. Per avere una conferma del corretto modus operandi potresti per favore spiegarmi come ti stai muovendo per correggere il testo qui presente? Probabilmente potrei darti una mano a migliorare ulteriormente. - εΔω 19:46, 9 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Ottimo, ho letto la tua risposta e mi spiego meglio: se per correggere hai confrontato il testo con le immagini delle pagine del libro mostrate da GoogleBooks, di fatto è come se tu avessi davanti la fonte cartacea, per cui nella trascrizione non porterai il SAL a SAL 100%, bensì a Edizioni Wikisource! Le pagine di aiuto ti chiariranno la differenza.
P.S. Leggendo Questa voce su Wikipedia capirai che il fraintendimento Orbilius-Oribilius non è del tutto fuori luogo, ma giusto per non avere l'impressione che tu abbia letto male il mio nickname ti faccio presente che in esso fra la erre e la bi non ci sono altre vocali :D - εΔω 19:27, 10 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Dopo la rilettura...[modifica]

... per favore inserisci il tuo nome nel template infotesto nella pagina di discussione. Come in questo esempio.

Grazie, ciao, --Accurimbono (disc) 14:51, 30 giu 2011 (CEST)[rispondi]

rilettura sonetti romaneschi[modifica]

Ciao Modafix, ho annullato la tua modifica al sonetto Cosa fa er Papa?. Tu probabilmente hai usato per la rilettura un'edizione diversa da quella indicata (Newton 1998), dico bene? questo potrebbe anche andar bene per opere più brevi (posto che venga modificata l'indicazione dell'edizione nella pagina di discussione), ma dato che i sonetti sono più di 2000 ed è bene che tutti vengano dalla stessa edizione, penso sia meglio mantenere la Newton per tutti. Eventualmente puoi sempre caricare il testo della tua edizione in una nuova pagina, così diamo la possibilità a chi legge di confrontare tra loro le due versioni. Candalùa (disc.) 23:06, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Mennea a noi ci fa un baffo...[modifica]

Caro Modafix,

per quanto sia contento che tu ponga tempo e impegno nella rilettura, fortunatamente non ci corre dietro nessuno né stiamo gareggiando a chi finisce prima, così mi permetto di suggerirti una rilettura un pizzichino meno fulminea (due pagine al minuto mi sembra un ritmo tendente più alla ricerca di velocità che alla ricerca di precisione).

Aggiungo che trattandosi di una raccolta di poesie non è che ti perdi una puntata di un serial televisivo, e che la rilettura è anche un'occasione per gustare ciò che si sta rileggendo.

Se poi stessi farneticando e in realtà tu stessi comunque godendo della lettura a velocità lampo senza farti scappare nessun errore, perdona la mia sottovalutazione delle tue capacità. - εΔω 18:45, 11 nov 2011 (CET)[rispondi]

Provo a dettagliare meglio il mio intervento a seguito della tua risposta:
evidentemente la rilettura del mese è un richiamo in particolare per nuovi utenti o utenti che non vogliono impegnarsi in faccende tecnicamente complesse: permettere a più utenti di rileggere un'opera "facile" è un mezzo per avvicinare chi magari conosce solo Wikipedia o diffida della macchinosità di Wikisource
In second'ordine i rilettori "abituali", se desiderano la "medaglietta" possono rileggere anche una o due pagine della Rilettura del mese per poi dedicarsi a riletture di loro piacimento tra i molti indici di libri a disposizione, siano essi solo da rileggere o persino singole pagine solo da rileggere anche se da altri indici.
Infine, se dall'esplorazione della biblioteca scaturisse l'interesse a capire il lavoro che c'è dietro e il desiderio di collaborare a tale lavoro... ebbene, stappiamo lo spumante :D !
Spero di aver stimolato la tua sempre gradita presenza su queste pagine... - εΔω 19:08, 11 nov 2011 (CET)[rispondi]

Eccellente lavoro su Fedro[modifica]

Caro Modafix,

desidero congratularmi con te per il completamento della raccolta di Fedro da te compiuto: era rimasto un tronco per anni.

Te la butto lì senza alcuna fretta: dato che stiamo lavorando sodo per mettere a confronto i nostri testi con le loro fonti cartacee digitalizzate, che ne diresti se io ti preparassi tutto il lavoro di collegamento (download del pdf da GoogleBooks, conversione in djvu, upload su commons, creazione della pagina indice qui da noi e avviamento del Match&Split)?

Se hai seguito il progetto in questi mesi avrai più o meno presente cosa io intenda: in pratica ti risparmierei gli aspetti più esoterici (che magari potrai apprendere un po' alla volta) per lasciarti il perfezionamento della trascrizione. Se poi nel frattempo mentre mi do da fare su questo testo ti piacesse imparare qualcosa sono a tua disposizione.

Pensaci. - εΔω 19:51, 13 nov 2011 (CET)[rispondi]

Mi sono spiegato male. Riprovo.
Il testo di cui si sta trattando è la traduzione delle favole di Fedro, dunque non si tratta di "nuovi testi", ma di un testo a cui hai lungamente lavorato:
la mia idea sarebbe quella di rendere "correggibili con immagine a fronte" tale testo come avviene per le riletture del mese. Il lavoro esclusivamente mio consisterà nello
  • scaricare il pdf del testo da GoogleBooks
  • convertirlo in djvu
  • caricarlo su commons
  • preparare la pagina indice che richiami tutte le pagine del file djvu
A quel punto occorrerà
  • riversare la trascrizione nelle pagine
    Tale operazione può essere fatta in forma semiautomatica tramite lo strumento Match&Split. Sarà un po' laborioso ma se ci mettiamo in due potrebbe essere un'operazione abbastanza rapida; in caso non te la sentissi proverò a condurla io. interamente: è quello che ho fatto con questo libro.
  • formattare il testo in modo che la trascrizione rispecchi meglio la pagina stampata: il testo trascritto rimane com'è, ma si tratterà di inserire intestazioni, controllare apostrofi oppure ortografie più antiquate ecc.
    Questa operazione, data la tua esperienza di trascrizione potresti effettuarla esclusivamente tu dopo una mia "spintarella iniziale".
Spero di aver chiarito un po' meglio cosa ti sto proponendo.
Che ne dici? - εΔω 20:22, 19 nov 2011 (CET)[rispondi]
Ehi! Ferma tutto! Chi i scrive è un insegnante.
  1. La vita reale (e quindi lo studio) viene prima
  2. Qui noi utenti ci divertiamo, magari in maniere "bizzarre" per l'immaginario collettivo (sì, io mi diverto a studiare template e a rileggere trascrizioni :D) ma quel che ti chiedo non è alcunché di orrendo
  3. Non abbiamo un termine tassativo per finire il lavoro
  4. Non sei tenuto a fare tutto: la trascrizione delle fiabe era stata cominciata da un utente che l'ha lasciata a metà, poi sei arrivato tu dopo anni a finirla... come vedi è una ruota che gira.
Io stesso ho scritto che avrei svolto un certo lavoro ma non sono così sicuro di compierlo in tempi brevi finché sono assediato da impegni familiari, lavorativi ecc. ecc. Per me Wikisource è un bel passatempo, e tale desidero che rimanga.
Semplicemente seguendo le ultime modifiche potrai seguire l'andamento dell'operazione, e io a mia volta se non riuscissi ad arrangiarmi completamente chiederò aiuto ad altri. - εΔω 11:52, 20 nov 2011 (CET)[rispondi]
Ciao Edo,
conquistato dalla rilettura della tua opera di Lucrezio e nostalgico per uno dei miei primi edit su WS (nonchè dei capelli persi e della gioventù sfuggita), mi sono imbattuto in un piccolo problema nell'Indice che ho difficoltà a comporre. Tu hai giustamente inserito gli indici di entrambi i tomi nella stessa pagina ns0, però ho notato che, dalla stessa pagina ns0, i numeri delle pagine dei libri 5 e 6 (secondo tomo) rimandano ai libri 1 e 2 di Lucrezio (primo tomo), laddove dalla nsPagina degli indici del libro 5 e 6, i numeri delle pagine rimandano alla pagina corretta. Come si può gestire la questione? (sempre se mi sono saputo spiegare). Anche perchè non sarebbe male creare un indice unico dai due libri. Modafix (disc.) 14:51, 14 nov 2023 (CET)[rispondi]

proclama[modifica]

Ciao, credo che tu abbia dimenticato di portare al 100% questa pagina :-) Grazie, Candalùa (disc.) 13:26, 10 mar 2012 (CET)[rispondi]

Annotazioni[modifica]

Ho visto che hai dato un grande contributo nel completamento della trascrizione de Scarica in formato ePub   La secchia rapita   di Alessandro Tassoni (1621). Per le pagine che mancano (da trascrivere o da rileggere nel caso io arrivassi a completarle) vorrei prendessi come esempio questa pagina: come vedi si è deciso di evitare lo "small" per una migliore visualizzazione in transclusione o nell'eventualità di un'esportazione in epub, immagino; sono presenti le section per l'inserimento del template Nota separata nei rispettivi versi. Perdona l'intrusione e grazie per il tuo prezioso lavoro.--Barbaforcuta (disc.) 20:53, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Senza scansione[modifica]

Caro Modafix, ho visto che hai portato Scarica in formato ePub   Salutazione a Venezia   di Mattia Butturini (1766) a Edizione Wikisource, probabilmente rileggendo da fonte cartacea in tuo possesso, da un sito o da questa scansione indicata in pagina di discussione; il che sarebbe anche corretto, sennonché sarebbe opportuno che prima venga creato l'indice con le pagine scansionate a fianco, in modo tale che chiunque possa controllare il lavoro svolto, che non dubito sia stato accurato, e solo successivamente assegnargli quel SAL.
Se ti va o vuoi qualche chiarimento in proposito, ti consiglio di rivolgerti ad Alex.
La pagina pertanto non può superare il 100% di SAL.
Spero di non aver disturbato il tuo lavoro. Buona continuazione!--Barbaforcuta (disc.) 19:50, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]

Source non è Pedia[modifica]

Caro Modafix,

Wikisource non è Wikipedia: fintantoché c'è una fonte affidabile il lavoro non andrà perso.

Hai fatto bene a trascrivere tutto il trascrivibile (e anche a non indovinare se non ciò che è privo di qualunque ambiguità).

L'unica avvertenza che mi sento di darti è la necessità di portare le pagine problematiche a SAL 50%: dato che le trascrizioni finiscono poi transcluse nel namespace principale è corretto che si dia a chi non vedrà l'immagine della pagina un segnale chiaro di come mai ci siano tutte quelle lacune.

Se volesse il cielo che si trovi una copia meglio digitalizzata di quella a nostra disposizione potremo operare una sostituzione e riempire le lacune, ma questo non implica alcuna perdita del testo da te trascritto, quindi termina pure serenamente la trascrizione, di cui ti ringrazio moltissimo.

P.S. Anch'io ho riscontrato un problema simile in questa pagina: se ne trovi una copia riparata ne sarai benemerito! - εΔω 16:14, 28 ago 2013 (CEST)[rispondi]

errori nel titolo[modifica]

Ciao! spulciando nelle ultime modifiche arretrate leggo sta roba qua: "Modafix ha spostato la pagina Alcune prose giovanili/Elogio d Angelo Chimicata a Discussioni aiuto:Alcune prose giovanili/Elogio d Angelo Chimicata (Avrei dovuto scrivere "di" e l'ho notato solo dopo aver creato la pagina)"

e mi chiedo.. ma perché mai, se avevi sbagliato titolo, hai spostato la pagina a Discussioni aiuto?? La prossima volta mettici semplicemente un template {{Delete}}, così uno di noi sysop la vede e la cancella! :) Grazie! Candalùa (disc.) 10:51, 27 set 2013 (CEST)[rispondi]

SAL 100%[modifica]

Ciao Modafix,

guarda che al livello SAL 100%, secondo quanto abbiamo convenuto di recente, dovrebbero andare solo opere dotate di scansioni dell'edizione cartacea (caricate su di una pagina Indice, o su un sito esterno). Le Rime di Berni, non essendo corredate di scansioni, non dovrebbero essere portate oltre il 75%. Grazie, Candalùa (disc.) 10:12, 14 ott 2013 (CEST)[rispondi]

Giro del mondo di Careri[modifica]

Sto cercando file Indice per provare il mio marchingegno selfCrop, mi sono imbattuto in Indice:Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. I.djvu. Ma è senza strato testo OCR; eppure la versione su IA ce l'ha. Dov'è finito? Hai forse ricostruito il djvu dal pdf, invece di usare il djvu di IA? Mi raccomando inoltre di mettere il link alla fonte in Commons: Internet Archive non basta. Lo metterei io ma non sono sicurissimo che venga proprio da là. --Alex brollo (disc.) 01:07, 13 dic 2013 (CET)[rispondi]

Grazie per il contributo[modifica]

Ciao Modafix, ti ringrazio per i contributi di rilettura e SAL 100% di alcune pagine delle opere Vita di Omero e Poemetto astronomico entrambe opere inserite e editate da me. Ciao e alla prossima. --Stefano mariucci (disc.) 14:20, 30 dic 2013 (CET)[rispondi]

Wikimedia per la scuola[modifica]

Ciao! Pare che tu sia uno degli utenti più attivi di questo progetto. Sarebbe gradita la tua opinione in una discussione al bar.
Stiamo discutendo su come preparare Wikisource ad una campagna pubblicitaria per attirare nuovi utenti. --Riccardo Rovinetti (disc.) 23:57, 16 ott 2014 (CEST)[rispondi]

Giro del mondo... ce la possiamo fare.[modifica]

Caro Modafix,

niente paura. Il caso è contemplato.

Si tratta di agire sul file djvu da Commons caricando una versione dello stesso con le pagine nella giusta sequenza. Dato però che il lavoro di riaggiustamento va fatto offline con un apposito strumento e un po' di pazienza, non pretendo certo che lo faccia tu: semplicemente sarebbe opportuno che indicassi in un post al progetto Trascrizioni esattamente quali pagine siano "spostate" rispetto alla sequenza. A me a suo tempo era già capitato. - εΔω 14:46, 28 gen 2015 (CET)[rispondi]

Mi intrufolo, spesso questo tipo di lavori (rimescolamenti di file djvu) lo faccio io, confermo che un elenco delle pagine fuori posto agevolerebbe molto il lavoro. Quando vuoi... fammi sapere. --Alex brollo (disc.) 14:55, 28 gen 2015 (CET)[rispondi]

Incontro di Wikisource[modifica]

Ciao, al Bar stiamo pensando ad organizzare un incontro nazionale di Wikisource. Ti va di partecipare alla discussione? --MediaWiki message delivery (disc.) 12:02, 16 ott 2016 (CEST)[rispondi]

Pope![modifica]

Caro Modafix,

te la butto lì senza pretese: è da una vita che il Pope attende un rilettore che port tutto il libro al 100%. Lascia stare le pagine in altre lingue, potresti concentrarti sulle 20-30 pagine da convalidare in italiano? - εΔω 19:46, 7 gen 2019 (CET)[rispondi]

bel lavoro!![modifica]

Ciao, leggendo la risposta di Alex Brollo a me, ho visto per caso la tua richiesta e che stai lavorando ad un libro lunghissimo. Complimenti. Bel lavoro davvero. Ciao Susanna Giaccai (disc.) 11:29, 26 ott 2023 (CEST)[rispondi]

@Susanna Giaccai Grazie mille! E' un progetto iniziato ormai dieci anni fa e fra alti e (molti) bassi sto provando a portare a termine, adeguandolo a tutti gli standard di WS. A presto! Modafix (disc.) 11:57, 26 ott 2023 (CEST)[rispondi]

Categorie di Città e Nati/Morti a[modifica]

Ciao Modafix,

innanzitutto grazie per il tuo lavoro che stai facendo.

Ti chiedo gentilmente se, quando crei le categorie geografiche di città o del genere "Nati/Morti a", puoi avere queste due accortezze:

Se devo spiegarti meglio, fammi sapere e ci provo.

Grazie mille, ciao, Accurimbono (disc) 11:15, 13 nov 2023 (CET)[rispondi]

Ciao! Sì, ho notato le modifiche che stavi eseguendo sulle categorie create, e questo lavoro mi è nuovo, però credo siano procedure alla mia portata. Non mancherò. Modafix (disc.) 12:45, 13 nov 2023 (CET)[rispondi]

Follia wikisourciana nelle relazioni uno a molti[modifica]

Caro Modafix,

so di proporti qualcosa di folle, ma una volta esposto converrai che ha il suo perché: sai che le traduzioni sono una mia fissazione, e recentemente hai trascritto gli epigrammi di Diego Vitrioli.

Avrai notato che i vari traduttori sono inseriti nel sistema di relazioni tra opera autore e traduttore come un grumo collettivo inestricabile. Per fare un esempio a caso nell'intestazione di Epigrammi latini/Epigrammata/LXXXI. Fidia a Lord Elgin l'epigramma di Vitrioli sembrerebbe tradotto da tutta la coorte di dotti latinisti mentre l'iniziale "C." in fondo alla traduzione ci dice che l'unico traduttore dell'epigramma è Edoardo Cerillo. C'è un modo di assegnare in modo univoco a ciascun traduttore le sue traduzioni?

Sì, ma a un prezzo. Da un po' ho scoperto che non solo il template {{IncludiIntestazione}} ma anche il template {{Intestazione}} ha i parametri prec= e succ=: questo significa che con un uso accorto di questi parametri e del template {{Raccolta}} è possibile slegare le singole traduzioni dallo status di sottopagine della raccolta, usando il template Intestazione come se esse fossero opere autonome (nel caso citato sopra il titolo sarà Fidia a Lord Elgin): in tal modo l'autore (Vitrioli), la lingua di partenza (latino) e il traduttore potranno essere assegnati distintamente con il template intestazione, in esso i parametri prec e succ permetteranno la navigazione sequenziale delle varie traduzioni e il template raccolta rimanderà a Epigrammi latini che conterrà la sequenza di epigrammi come da indice del volume. Questo però implica una completa ricostruzione in ns0. Dal punto di vista databasistico è assai sensato e faremmo un favore anche ai traduttori (vedi ad esempio Autore:Francesco Dionigi Blancardi a cui è attribuito tutto e niente mentre con il sistema che ti propongo potrà essere compilato con i soli epigrammi da lui tradotti; oppure ancora peggio vedi La villetta di Diego Vitrioli a Reggio Calabria in cui capire dall'intestazione chi abbia scritto cosa è un'impresa, e non si tratta nemmeno di una traduzione.

Se concordi con la mia proposta e non avessi capito bene non esitare a domandare. Per farti un'idea abbiamo compiuto questa operazione con Lirici marinisti o con Poesie varie (Prati). εΔω 00:19, 5 dic 2023 (CET)[rispondi]

@OrbiliusMagister Eccomi. Effettivamente avevo notato questa problematica proprio per quanto concerne "La villetta di Diego Vitrioli" e avevo cercato invano una soluzione. La tua è un'ottima notizia e la follia non mi spaventa, anzi. Non conosco il template {{Raccolta}}, per cui devo perdere un po' di tempo a studiare nei testi di esempio che mi hai proposto. Per ora mi sorge una domanda: il titolo della pagina ns0, nel caso da te citato, dovrà cambiare da Epigrammi latini/Epigrammata/LXXXI. Fidia a Lord Elgin a Fidia a Lord Elgin. In questo caso come agire? Eliminare Epigrammi latini/Epigrammata/LXXXI. Fidia a Lord Elgin e creare ex novo Fidia a Lord Elgin? Oppure creare un redirect e mantenere due pagine ns0? Modafix (disc.) 10:58, 5 dic 2023 (CET)[rispondi]
Di fatto il passaggio da sottopagina a pagina indipendente richiede il passaggio di intestazione da {{IncludiIntestazione}} a {{Intestazione}} che richiede un minimo di attenzione. In casi come il tuo ho fatto così:
  • Ho rivisto con attenzione la pagina della raccolta (nel tuo caso Epigrammi latini) osservando mediante l'anteprima se la rinominazione degli epigrammi crei problemi come titoli ripetuti nella stessa opera o da disambiguare;
  • Ho preso un epigramma, l'ho spostato al nuovo titolo,
    • ho sostituito il template d'intestazione che ho poi compilato bene con tutti i parametri (autore, traduttore, lingua di partenza, prec e succ)
    • Ho aggiunto subito sotto {{Raccolta|Epigrammi latini}}
Infine ho controllato tutti i puntano qui alla pagina prespostamento e li ho corretti alla nuova destinazione. A quel punto il redirect è orfano (come dovrebbe essere).
Ti ho fatto un esempio spostando a opera indipendente La villetta di Diego Vitrioli a Reggio Calabria dalla cronologia della pagina vedrai in azione quello che ho scritto qui sopra. εΔω 12:46, 5 dic 2023 (CET)[rispondi]
Chiarissimo, ho compreso tutto allora, dovrebbe uscire un bel lavoro. Modafix (disc.) 14:06, 5 dic 2023 (CET)[rispondi]

Due-tre minuzie che ho imparato con il nsOpera[modifica]

Rapidissimamente:

  • Su Wikidata un’opera non è un’edizione. In pratica
    1. l'opera è un'istanza di "opera letteraria",
    2. il libro di cui digitalizziamo le pagine con il suo nsIndice è una "edizione" di tale opera.

Dato che in nsOpera riproduciamo il concetto di "opera letteraria" di cui elenchiamo le "edizioni", quando creiamo la pagina di "disambiguazione in nsOpera" dobbiamo creare per essa l'equivalente entità Wikidata. Quello che "ciba" il template:opera sono i dati che si trovano su Wikidata.

Dato che tutti abbiamo imparando copiando da buoni esempi, ispirati a esempi come d:Q124632231 o d:Q122415572. εΔω 17:26, 22 mar 2024 (CET)[rispondi]

Grazie, devo dire che inizialmente è stato complicato comprendere quella differenza, ma in seguito mi sono destreggiato decentemente. Modafix (disc.) 12:06, 25 mar 2024 (CET)[rispondi]