Discussioni utente:Xavier121/Archivio/5

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.

Guarini[modifica]

C'è su IA una edizione ottocentesca di Pastor fido; so che Opal ha di meglio, ma un conto è la mission impossible di trascrivere un testo antico, un conto è maneggiare un'opera già con un buon OCR. Faresti una comparazione? Sto dando un colpetto a Storia della letteratura italiana, e scopro cose che ignoravo.... :-( --Alex brollo (disc.) 20:22, 5 gen 2012 (CET)[rispondi]

Il testo della tragicommedia di IA va bene anche per le edizioni, tutte prestigiose, presenti su OPAL. Prendiamo il testo di IA, portiamolo al 100% e, il prima possibile, recuperiamo anche l'ottima edizione del 1592 (importantissima quella del 1599) ecc. --Xavier121 01:28, 7 gen 2012 (CET)[rispondi]

Nuovo testo da formattare[modifica]

Ciao, ho completato la scrittura e formattazione della Tempesta di Shakespeare, volevo chiederti se ci sono testi teatrali da formattare simili a quello. Ho dato un'occhiata ma ho avuto difficoltà a reperirli. Ti ringrazio. Farox84 (disc.) 19:46, 27 gen 2012 (CET)[rispondi]

Àncore[modifica]

Fino a questo preciso momento non sapevo che cosa fossero le àncore. Mi dispiace se ho fatto una cretinata. Non ho sistemi alternativi N0S (?) e non mi resta che scusarmi. Il danno dovrebbe essere limitato al 1° canto, se mi dici come fare e perché posso inserirle anche nei canti successivi. Non chiedermi di mollare l'osso, mi dispiacerebbe troppo. --1FranzJosef (posta) 12:33, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]

Tranquillo, nessun problema... rollbacko io. Stai andando benissimo. La formattazione è una cosa complessa, non abbiamo trovato altre soluzioni per poter linkare il doppio commento. Si tratta di una lavoro paziente da fare a mano. Ogni singola ancora va nominata e richiamata: per semplificare con L indico il Lana e con C il curatore generico (esistono pagine, se non ricordo male, con il commento al commento)... :) --Xavier121 12:39, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]

Piccolo problema da risolvere Adelchi[modifica]

Ciao, ho scritto questo messaggio sul BAR del progetto teatro ma mi sono accorto che non viene utilizzato da molto tempo. Te lo rigiro qui.

Salve a tutti, c'è un problema qui: http://it.wikisource.org/wiki/Adelchi Nel primo atto, la scena VII non si visualizza, ho provato a risolvere, ma non essendo ancora tanto pratico vorrei evitare di creare problemi di visualizzazione più grandi. Se c'è qualcuno che può sistemare la cosa lo ringrazio. Sarei inoltre curioso di sapere in che modo l'ha risolta, cosicché io possa impratichirmi. Grazie Vorrei aggiungere anche un altro quesito. Oggi mi sono letto un po' di informazioni su Progetto Teatro riguardo le convenzioni da utilizzare per la formattazione dei testi. Io, finora, non ho utilizzato queste convenzioni (come il ; o i :) nel testo che ho gia formattato come La Tempesta Shakespeare/Maffei e in quello che sto formattando, ovvero l'Adelchi. Chiedo conferma su questo in quanto vorrei evitare che il mio lavoro rappresenti un peso per chi deve poi andare a correggere la formattazione.Farox84 (disc.) 16:41, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

Aminta e SAL 100%[modifica]

Ciao Xavier,

se ci sono problemi di formattazione su Aminta, perché portare a 100%? Il SAL 100% dovrebbe essere usato per testi riletti ma privi di fonte cartacea, e non è questo il caso. Se un testo è da formattare, il livello che abbiamo sempre usato è il 50%. Candalùa (disc.) 14:44, 21 feb 2012 (CET)[rispondi]

Scusate l'intrusione.
Spostare un indice a 75% per l'assenza di indice non è una azione dettata da una ragione condivisa per quanto tale ragione non sia insensata. Un conto è essere audaci, altro conto è decidere sulla base di idee non condivise precedentemente di smentire una prassi rafforzatasi nel corso degli ultimi due anni.
Finora il SAL dell'indice è stato ancorato solamente al SAL delle pagine. Vogliamo introdurre dei requisiti specifici per gli indici? Premesso che questo significa dare un'idea confusa agli utenti non addetti ai lavori, almeno discutiamone prima ed evitiamo per favore di rollbaccarci tra ammistratori, è un'azione che non mi è mai piaciuta. - εΔω 14:49, 21 feb 2012 (CET)[rispondi]

Non avevo fatto caso all'intervento sull'indice, avevo visto solo quello in ns0. Sono d'accordo col Magister. Tra l'altro in molte opere brevi non è nemmeno detto che esista un sommario o che sia poi così utile crearlo. Candalùa (disc.) 15:03, 21 feb 2012 (CET)[rispondi]

È un problema di formattazione a incastro: non completa in nspagina - non completa in ns0. Manca la divisione in scene in ns0, il sommario non esiste in nsPagina (e se non ricordo male era condizione necessaria per avere il 75% in formattazione). Con un testo formalmente riletto da due contributori diversi, ma con una formattazione per diverse pagine ancora al 50% non so proprio che icona applicare: si era sempre detto che anche con una sola pagina al 25% tutto resta al 25% ecc. Chi ha riletto non ha formattato bene: è il solito antichissimo dilemma. Non ci facciamo una bella figura con quella stellina messa in pompa magna. Lasciamo le pagina al 100% perché correttamente rilette in nsPagina, ma lasciamo il tutto al 50% finché non si sistema la formattazione? A me sta bene. Mi dispiace per l'audacia (soprattutto se non condivisa) ma ho avuto un brivido lungo la schiena quando mi sono accorto delle gravi lacune di un testo da vetrina. --Xavier121 15:07, 21 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ok, questo è un discorso diverso: in pratica occorre rimetterci mano con occhio esperto. In effetti il problema è stato nel mancato controllo del passaggio al 75%. MEttiamoci mano insieme. --εΔω 15:12, 21 feb 2012 (CET)[rispondi]

Le Nebule[modifica]

Ho finito di scrivere le Nebule, logicamente è da ricontrollare, soprattutto la formattazione, che non è precisamente il mio forte. Lagrande (disc.) 11:48, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]

SEI GRANDE!!! :) Ci penso io. --Xavier121 12:01, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]
Ho provveduto a materializzare la trascrizione in ns0. Ora la segnalo in pagina principale. Xavier, da' un'occhiata ai malefici cambi pagina... - εΔω 15:23, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]

Per un punto...[modifica]

Accidenti, ho sbagliato una maiuscola sul casato di Della Lana così ho fatto una pagina autore inutile [1]. Non so rimediare. Tu? --1FranzJosef (posta) 16:25, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]

Nessun problema, però fammi capire bene: tu vuoi Jacopo Della Lana in luogo di Jacopo della Lana, sei strasicuro Della maiuscola? :) --Xavier121 16:30, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]
Per la verità avevo la certezza della minuscola, così è scritto il cognome anche nelle pagine che ho cosultato, ma nella pagina che ti ho messo al link si linka una pagina che mostra la maiuscola. Una delle due deve essere sbagliata o, per lo meno, sarebbe bene che i link che conducono al nostro amico fossero in sintonia. Cosa dici? --1FranzJosef (posta) 16:48, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]
Grazie, Xavier, mi sento meglio. --1FranzJosef (posta) 17:22, 3 mar 2012 (CET)[rispondi]

Ocio[modifica]

Guarda questa diff: http://it.wikisource.org/w/index.php?title=Inni_sacri&diff=1022229&oldid=1022204

In "Url della versione a fronte" occorre tassativamente mettere il nome della pagina Indice, altrimenti il sistema dei "puntano qui" dà segni di preoccupante scompenso (per la precisione: ciascuno degli Inni sacri "punta" su quella pagina Pagina!). Vedi preoccupazione di Edo nella mia pagina di discussione.

Correggi, se hai fatto la stessa cosa altrove. --Alex brollo (disc.) 16:42, 8 mar 2012 (CET)[rispondi]

Canzoniere[modifica]

Ti ho preso in parola eh.... aspetto il tuo/i tuoi djvu (la suddivisione in gruppi di pagine Opal è un po' brutale, talora casca a metà canzone, dovrebbe essere comunque rivista anche in caso di indici separati).

Dammi notizie sullo stato di avanzamento lavori; purtroppo, per questo lavoro, "chi inizia va fino alla fine", ci sono troppe variabili di mezzo e non possiamo fare "una scarpa e un zoccolo". Se hai qualche difficoltà o qualche contrattempo, avvisami.

C'è da fare un grosso lavoro di "allineamento", occorre appaiare la sequenza del testo (tipo + numero romano) con la titolazione wikisource (primo verso). Appena mi dici che sei avviato, comincio. Penso non sarebbe male, anche se manteniamo intatta la Contini, aggiungere un dato alle varie pagine, che permetta di raggiungere il testo della poesia in altre raccolte ("Sonetto XXX nell'edizione YYY). --Alex brollo (disc.) 13:25, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]

PS: ti avviso del nuovo template {{R-}}, ti sarà molto utile nelle opere teatrali in versi, suppongo. --Alex brollo (disc.) 13:27, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]
Ci lavorerò pesantemente stasera. Mi piacerebbe sapere se anche noi qui abbiamo adottato quel superbo giochetto di candalua per confrontare più edizioni di un testo. --Xavier121 17:49, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]
Sulla divisione lavorerei così: 1) Unire, altissima risoluzione (quindi lossness o conservative) Prima e seconda parte; 2) Separare i "Trionfi" e la preziosissima "Tavola delle rime" con gli Indici; 3) sipotrebbe titolare così: F. P. "Le rime di M. Francesco Petrarca p.I - Canzoniere (Rerum Vulgarium Fragmenta); F. P. "Le rime di M. Francesco Petrarca p.II - I Trionfi e altre giunte; F. P. "Le rime di M. Francesco Petrarca p.III - Indici e Tavola delle rime. --Xavier121 21:41, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]
P.S. Ma il template PT gestisce DUE tag poem?
{{Pt|<poem>poesia edizione| diplomatica | ecc.</poem>
 |<poem>
 Poesia edizione
 diplomatica
 ecc
 </poem>
 }}

--Xavier121 18:31, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Titolazione: è argomento tuo, io ho già sbagliato secolo per il povero Petrarca, non metterò lingua su nulla meno che sugli aspetti "tecnici".
Tag poem: penso che non ne regga nemmeno uno. I tag di estensione non gradiscono di essere "passati come parametri".
Per "prima parte" suppongo che tu ti riferisca al gruppo "In vita". Ok: comincerò da lì a cercare gli appaiamenti. Mi organizzo... (stasera i server fanno i capricci, eh?) Alex brollo (disc.) 21:56, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]
Bene, adesso "ce li ho", stasera comincio ad appaiare titoli source, e numerazione poesie sull'edizione. Il rimario a fine opera sarà un bel quiz. Di sicuro noi avremmo potuto farlo prima che l'autore.... :-) --Alex brollo (disc.) 07:28, 30 mar 2012 (CEST)[rispondi]
Preparerò una "tabella sinottica" in cui le poesie siano classificate per primo verso/titolo Contini su wikisource e per nome sulle varie edizioni (per ora prendo in considerazione la OPAL 1739). Non so (fra le molte cose che non so) se il "nome numerico" (sonetto I, sonetto II...) sia una costante nelle varie edizioni e a cosa si riferisca; in ogni caso su IA c'è anche una edizione diplomatica del codice vaticano 3195, terribile, ma utile per risolvere il quiz che mi sono posto (anzi, predispongo le cose per tabellare subito anche il riferimento a quell'opera). --Alex brollo (disc.) 09:02, 30 mar 2012 (CEST)[rispondi]
Come sei? C'è Silvio che freme.... :-) --Alex brollo (disc.) 21:56, 31 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Ho splittato tutti i tronconi e diviso in tre parti: le pagine da raddrizzare sono circa 200. Ne ho sistemate 34, domani, con un po' di tempo, dovrei finire... --Xavier121 23:26, 31 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Non badare ad Alex; è lui che freme :P. Io ho abbastanza cose da fare; se non basta source ho i miei articoli di storia ferroviaria. La redazione, lei si che p-freme ma io sono in stallo. Comunque volevo dirti che il sonetto 1 l'ho "sistemato" solo per vedere l'effetto che fa e ho scritto a Luigi perché immagino che sta lavorando sulle immagini. che immaginazione! So bene che Alex sta predisponendo cose automatiche. E visto che Alex passerà di qua di sicuro :PP digli... no, non dirgli niente. Sa meglio di me quali siano i problemi e le soluzioni. Bye!Silvio Gallio (disc.) 20:18, 2 apr 2012 (CEST)[rispondi]

daniele63[modifica]

Buongiorno a te. Grazie per il benvenuto. Vorrei inserire alcune sentenze della corte costituzionale

--Daniele63 (disc.) 19:22, 29 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Grazie a te....[modifica]

... dell'apprezzamento di canz1(). hai visto dove andavo a parare, con la "tabellona" in pagina discussione indice.... e io non volevo studiare AJAX... :-( --Alex brollo (disc.) 10:31, 3 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Come "sottoprodotto" della magnivica conversione pdf->djvu de Il Canzoniere dovresti avere i tiff delle singole pagine; occorrerebbe estrarre (con la migliore tecnica grafica possibile) fregi, ecc. Se lo facesse Luigi avremmo la garanzia del top qualitativo; ma forse anche tu sei abbastanza abile. Vuoi discuterne con lui? Così passiamo a SAL 100% le pagine "sfregiate" (ancora senza fregi). Se sei già all'opera... scusa lo spreco di banda. :-) --Alex brollo (disc.) 09:53, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

A questo proposito, visto che stavo per mettermici io ma cedo volentieri il passo (per motivi di tempo - che manca sempre- avrei impiegato molti giorni) ti passo la lista delle pagine djvu con fregi e disegni, piccoli e grandi, che mancano. Vado: 4-61-86-111-126-130-137-153-177-193-198-203-243-256-258-274-275-276-314-347. Me l'ero fatta proprio per ciò. Se hai già i TIF e tutto l'ambaradan, meglio. Molto meglio. La lista dovrebbe essere completa ma, al solito, non si sa mai :) --Silvio Gallio (disc.) 10:25, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Metto in coda all'Aminta :) Ma se vuole occuperasene Luigi o Silvio spedisco il malloppone di TIFF via Dropbox nella cartella condivisa (questa divisione di lavoro mi permette di caricare altri testi)-Xavier121 10:56, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Indice:Leconfessionitol.djvu[modifica]

Scusami ma sono nuovissimo qui e mi trovo un poco in difficoltà. Ho cercato di seguire le indicazioni per l'inserimento della fonte, ma sulle pagine di aiuto è scritto:
"Ogni testo presenta, nel menu in alto, un collegamento alla pagina di discussione in cui vengono raccolte le informazioni. Premendo sul collegamento il lettore può conoscere la fonte dalla quale è stata ricavata la versione che sta leggendo ed i nomi degli utenti che hanno contribuito alla sua pubblicazione. Il collegamento fonte..."...
Ma io questo collegamento per inserire i dati proprio non lo trovo e non so come fare.
Mi puoi aiutare???
Ciao e grazie
--Gianreali (disc.) 09:27, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

traduttore morto prima del 1943?[modifica]

Questa mi mancava e non sara' facile scoprirlo subito, in quanto incautamente non ho scansito il frontespizio dell'opera che è in una pubblica biblioteca. In mancanza di questi dati temo dovrò, per ora almeno, togliere sia le immagini da commons che l'indice da ws. O sbaglio. grazie per ora. --Gianreali (disc.) 14:36, 6 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Achtung![modifica]

Ciao, non avevo voglia di lavoro strutturato e ho schiacciato una pagina a caso. Mi si è aperta una pagina splittata (ho visto dopo) da te. Era Pagina:Trattato de' governi.djvu/199 Ho cominciato a correggere e, come sai, era quasi perfetto. MA Le section erano sballate. Prima di salvare ho controllato il testo in NSO. E, ovviamente, mi sono fermato. Per me è rischioso non poco. Se ci mette mano qualcuno che in buona fede "corregge" ci si ritrova in un bel pasticcio perché magari prima di accorgersene passa un sacco di tempo. Soluzioni? Uhm! --Silvio Gallio (disc.) 12:34, 10 apr 2012 (CEST)[rispondi]

È leggermente sfalsato, dovresti controllare pagina precedente e pagina successiva (trasportare un po' di testo di qua e un po' di testo di là), e trascrivere i capitoli, eliminando la riga ecc. --Xavier121 12:41, 10 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Appena puoi....[modifica]

... direi di proseguire nella nostra "marcia trionfale" con le Rime di Petrarca. :-) --Alex brollo (disc.) 09:45, 11 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Doppioni?[modifica]

Caro Xavier,

non capisco cosa stia succedendo con Francesca da Rimini di Pellico: si direbbe che

siano lo stesso identico testo in due formati diversi. Io non vedo motivi per tenere un doppio indice qui, ma se mi stessi perdendo qualcosa vorrei che tu me lo chiarissi.

Ugual caso riguarda

- εΔω 16:47, 14 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Lavori precedenti alla conversione djvu. Sistemati. Grazie per la segnalazione :) --Xavier121 17:27, 14 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Petrarca[modifica]

Ciao, mi rivolgo all'esperto; in questa pagina ho linkato il "testocitato" alla Commedia di Buti. Non so se va bene (me ignorante). Se non va bene ti prego di cambiare. 10q Silvio Gallio (disc.) 19:24, 14 apr 2012 (CEST)[rispondi]

...a me sta bene (è uno dei commenti più importanti per antichità, insieme al Lana, e anche il più vicino a quel regalo), ma penso che qualcun altro ti consiglierà di linkare quella ufficiale completa!!! :) --Xavier121 19:44, 14 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Indice:Gli sposi promessi (Fermo e Lucia 1823).pdf[modifica]

Vedo la tua nota su Indice:Gli sposi promessi (Fermo e Lucia 1823).pdf. Mi confermi? Non è da convertire in djvu (ossia: abbiamo già questa edizione come djvu)? --Alex brollo (disc.) 18:40, 29 apr 2012 (CEST)[rispondi]

YES (anche a colori), cancella tutto se vuoi... :) --Xavier121 19:43, 29 apr 2012 (CEST)[rispondi]
Chiedo scusa, problemi tecnici hanno impedito il rapido caricamento della nuova versione. In serata sistemo tutto. :( --Xavier121 16:36, 23 mag 2012 (CEST)[rispondi]

ho creato il nuovo file dejavu, con le pagine raddrizzare ed un poco meglio impaginato. Però ho difficoltà a continuare. Nel testo non è segnato il nome del traduttore, quindi non sapremo mai se è morto da almeno 70 anni. Mi puoi aiutare? --Gianreali (disc.) 01:27, 2 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Provo a fare una ricerca ma se non salta fuori qualcosa di buono sul traduttore, si dovrà cancellare tutto :( --Xavier121 02:16, 2 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Se non è proprio segnato in alcun modo il nome del traduttore, credo che andrebbe considerata traduzione anonima, per cui il termine è 70 anni dalla data di pubblicazione. Candalùa (disc.) 20:11, 2 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Indice:L'ingegnoso cittadino don Chisciotte della Mancia.djvu[modifica]

Sto ripassando le pagine Indice per aggiungerci i sommari; e nel farlo, mi rendo talora conto di problemini problemucci. In Indice:L'ingegnoso cittadino don Chisciotte della Mancia.djvu ho trovato varie pagine bianche aggiunte al djvu; la struttura del djvu era "corrotta". Ho risistemato, ci sono due pagine veramente mancanti: la 116 e 117. Ci sono inoltre strani, grossolani errori nei nomi dei capitoli. Mi baserò sui nomi capitolo come presentati nella Tavola dei contenuti, chiamandoli quindi Capitolo 1, Capitolo 2.... --Alex brollo (disc.) 08:41, 21 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Google book non ti SOPPORTO più :)! Credo che non caricherò più nulla da loro, la qualità è veramente troppo bassa!!! --Xavier121 10:19, 21 mag 2012 (CEST)[rispondi]
Temo che lo facciano apposta, alle volte, a tenere bassa la qualità (soprattutto, la risoluzione). Certe scansioni fanno veramente ribrezzo. Disgraziatamente, la maggioranza dei testi IA proviene da Google. --Alex brollo (disc.) 10:32, 21 mag 2012 (CEST)[rispondi]
Ma su IA abbiamo un discreto margine perché le scansioni a colori sono di alcune università prestigiose (Vedi Commedia-Lana) e non ho mai incontrato problemi. Bisognerebbe segnarsi quelle 4-5 biblioteche principali americane (in particolare quelle canadesi)e pescare quasi esclusivamente da lì. Metto una croce su Google e pescherò solo da OPAL, IA (solo testi di indubbia qualità), biblioteche che offrono scansioni eccellenti (es. Biblioteca Nazionale Bavarese, Biblioteca Nazionale Braidense - vedi Manzoni PS 1825-, Biblioteca di Dusseldorf, e qualche volta Gallica, anche se le scansioni dovrebbero essere sempre a colori) --Xavier121 11:48, 21 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Occhi e nasi[modifica]

Caro Xavier,

sehaimodo di contattare Ruggeri ti faccio presente che nel djvu di Occhi e nasi mancano quattro pagine. - εΔω 23:17, 17 giu 2012 (CEST)[rispondi]

✔ Fatto, a breve ricarico su Commons. --Xavier121 09:45, 19 giu 2012 (CEST)[rispondi]

per admin[modifica]

ciao ti vedo arrivato. Ci sarebbero un paio di pagine da cancellare e forse un IP da bloccare. Meglio prima che dopo per fargli capire che non passa. ciao --Silvio Gallio (disc.) 10:19, 6 lug 2012 (CEST)[rispondi]

✔ Fatto, --Xavier121 10:43, 6 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Ehy! ho scoperto che hai lasciato un baco! "Una pagina a caso" in una oziosa, torrida, giornata d'estate mi ha mandato QUI, era al 75 e l'ho inverdita senza fare nulla. Poi ho arrossato un'altra pagina che era di basso profilo. Poi mi sono arreso all'OCR puro della successiva (era una giornata oziosa, torrida, no?). Però noto ora che questo Indice manca nella pagina dell'Autore. Non so se è voluto (per l'ancor bassa qualità) o pura dimenticanza quindi non tocco. Ma ti ricordo la situazione (sono sicuro che sei stato distratto! :P). E, a naso ma forse ricordo male (l'età...), mi sembra che in giro ci siano altre tragedie dell'omonimo -dìo quanto mi hanno fatto penare :-( per l'omonimia!--Silvio Gallio (disc.) 22:16, 18 lug 2012 (CEST)[rispondi]

La prima che hai detto. Però se ne può discutere, tempo fa avevo iniziato a fare una cosa del genere qui, poi EDO ha giustamente sollevato il caso per discuterne un po', non ricordo se si è mai arrivati ad una conclusione sull'argomento. Nel tempo ho visto che ognuno linkava secondo necessità e situazione, io mi sono dato una regola, dopo le osservazioni di Edo: metto tutto nel Progetto Teatro (cosa che ancora non ho fatto) e quando hanno raggiunto una discreta qualità, comincio a inserire i link in pagina autore. L'unica differenza sostanziale rispetto a prima è il caricamento, grazie ai programmini di Alex, delle pagine indice già formatte con OCR. Ma alla base c'è la stessa filosofia. --Xavier121 13:07, 19 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Cioè, non mettere opere in pagina autore se non c'è qualità. Potrebbe essere condivisibile se non fosse che esistono poi un sacco di pagine (Esempio di questi giorni) in cui sono inseriti i soli titoli di opere che qui non ci sono. Nemmeno al 25%. Come dicono i britanni:"So what"? :) --Silvio Gallio (disc.) 09:22, 21 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Forse la risposta è in questa discussione. --Xavier121 11:26, 21 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Commedia_Lana, capolettera canti[modifica]

Sto arrivando alla fine della trascrizione dei canti, poi mi occuperò dell'introduzione. Ci sono dei capolettera bellissimi da inserire, li ho lasciati da parte perché penso che tu sappia meglio di me come procedere "a pacchetti" in Commons. Grazie --FranzJosef1 (disc.) 07:29, 20 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Cercherò di prepararli dentro questa settimana, ottimo lavoro, :)--Xavier121 15:40, 20 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Dafni e Cloe[modifica]

Caro Xavier121,

sapendo il mio interesse per lo sfoltimento dei testi non proofread ti direi di soppiantare senza remore la mia edizione con la tua. Però una remora effettivamente ce l'ho: la traduzione di A.Verri è un testo pregevole che non ha corrispondente nell'edizione da te caricata. Se la consideriamo "un corpo estraneo" rispetto a tale edizione possiamo mantenerla, ma dove la posizioniamo? È un'operazione troppo Mary Shelley? - εΔω 16:19, 20 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Anch'io pensavo di mantenerla, non solo per il fatto che si tratta di un'altra versione, ma anche perché oggetto di un contendere antico molto interessante (fantastica la battuta sull'Arcadia!!!). Si può procedere da manuale per il testo principale (proofread), la versione di Verri sarà mantenuta nella sua pagina autore con richiamo in altra versione e con una pagina discussione che riporta a caratteri cubitali ESTRATTA DA... ecc. (resterebbe l'unico testo senza edizione a fronte, meglio un frammento che tutta un'opera!). Queste chicche di antichi tenzoni editoriali-letterari andrebbero meglio documentati alla faccia del NPOV, non pensi? :) --Xavier121 13:51, 21 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Ciao Xavier, il progetto non è ancora del tutto pubblico e nei suoi primissimi vagiti, ma secondo me ti può interessare :-). --Aubrey McFato 13:56, 23 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Cosa in più, chiedo a te prima di fare cazzatielle.
Come puoi vedere qui, sto provando il M&S (da filosofico.net)per vedere se è migliore e più veloce che formattare direttamente l'OCR (e la risposta mi pare proprio di si, ma dipende da quello che ti sto per chiedere).
La loro formattazione prevede anche due spazi bianchi ad inizio di ogni verso, che ovviamente si mantengono con il tag poem. nelle prime pagine, che ho fatto a mano, questo doppio spazio non c'era, e mi chiedevo cosa fosse meglio fare, se mantenerlo o no. Inoltre:
  • devo mettere anche il template Verso?
  • vanno bene i titoletti del personaggio che parla? (o devo trasformarli tutti in maiuscoletto minuscolo?)
Grazie! --Aubrey McFato 14:33, 23 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Bene il progetto, bene la collaborazione :) Maniaci? SI, ma credo che annullare gli spazi inzio verso sia una questione solo di tempo (un passaggio in più): in transclusione cambia veramente poco (non vedo altre controindicazioni). Pesante, ma doveroso, il template Verso (è una licenza che ci prendiamo al pari di tutte le nostre info in più e semplificazioni a livello di layout e di navigazione tra le pagine: ci sta!) e il maiuscoletto! --Xavier121 16:40, 23 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Purtroppo leggo adesso il tuo messaggio: ho risolto con lo spazio, ma non ho messo
  • template verso
  • maiuscoletto
Riguardo alla tua edizione OPAL, al momento sono dubbioso. E' migliore per il colore, peggiore le le annotazioni, e andrebbe lavorata (crop), messa su IA e tutto, non credo che per adesso sia sensato metterla su. Se però Boschetti ci dice che fra l'edizione del '21 e del '22 ci sono sostanziali differenze, lo faremo. D'altronde se non ce lo dice lui una cosa del genere non ce lo dice nessuno :-( Aubrey McFato 15:44, 28 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Considera che quando croppo, grazie ai felici strumenti di Alex, e rimetto insieme (djvu + ottimo layer OCR), grazie all'altra felice scoperta di Silvio, djvutoy, eseguo 2 passaggi di pochi minuti (esempio: Canti di Leopardi del Moroncini, una ventina di minuti complessivi! -qualità OCR a p.68-). Le annotazioni a cui ti riferisci sono inserite alla fine de Le Eumenidi. Questa raccolta andrebbe ricostruita sulla falsa riga di questa edizione del Canzoniere di Petrarca: dove sono i volumi inseriamo i titoli delle tragedie e il sommario si riferisce ai singoli testi (premessa: questa è una soluzione ufficiosa per regolarizzare il sistema di divisione scelto da OPAL che preferisce una raccolta per titoli presenti nei volumi, quando possibile, o li spezza per raggiunti limiti di spazio nella gestione dei file). Il problema delle diverse edizioni, IMO, in casi abbastanza semplici come questo (sostanzialmente identiche con poche probabili eccezioni) dovrebbero essere gestite via bot dopo che è stata ultimata (trascritta e formattata) un'edizione di riferimento. Una volta preparati gli indici, un bot gestisce la creazione delle pagine con il materiale ricavato dall'altra edizione pilota e se ne crea una nuova al 50%; il primo controllo, con la sistemazione di quelle poche differenze, porterà il tutto al 75%, in attesa della rilettura finale. Per me, Eschilo possiamo lasciarlo per ultimo: avevo chiesto al buon Claudio, visto che non avevamo opere, di cercarmi qualcosa su Euripide, ma come avrai certamente notato, siamo al cospetto del bibliotecario più generoso del mondo e invece di qualche singola tragedia ci sta digitalizzando l'opera omnia di Ettore Romagnoli!!! MITICO :) --Xavier121 11:42, 29 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Guarda, ottimo. Quello che ribadisco, è che secondo me non ha senso rifare il lavoro per un'edizione che ha tre virgole di differenza, mentre ha senso farla se è davvero un'altra cosa. Per questo aspetterei Boschetti (alc quale puoi scrivere direttamente tu in realtà, se gli dici che ci stanno digitalizzando romagnoli va in visibilio :-) Aubrey McFato 16:32, 29 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Update: se iniziamo a caricare tutta la roba OPAL, ha dunque senso cambiare il file da quello IA a quello OPAL. Aubrey McFato 15:32, 4 set 2012 (CEST)[rispondi]

Illustrazioni divine[modifica]

Smak. --FranzJosef1 (disc.) 18:47, 29 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Ricevuto. --FranzJosef1 (disc.) 12:15, 2 set 2012 (CEST)[rispondi]

Indice Torrismondo[modifica]

Ciao, vorrei creare l'indice per questo File:Il Re Torrismondo.pdf, ma vista la mia assoluta incapacità ho pensato fosse meglio chiedere una mano... Grazie in anticipo! TheMadcap (disc.) 14:06, 4 set 2012 (CEST)[rispondi]

Romagnoli[modifica]

Hai ricevuto la mail di Boschetti? Vorrebbe sapere se il djvui che ha fatto va bene. sarebbe buona cosa che vi coordinaste per non fare doppio lavoro :-) Intanto ti mando il secondo djvu. --Aubrey McFato 14:52, 14 set 2012 (CEST)[rispondi]

Yes, risponderò in serata, --Xavier121 21:58, 16 set 2012 (CEST)[rispondi]

Smaller[modifica]

Non l'ho messo io. Mi sono limitato a non toglierlo. Sto cercando di ridurre questa categoria. --Carlomorino (disc.) 11:10, 27 set 2012 (CEST)[rispondi]

E' colpa mia. Nel Trattato le Appendici hanno tutte un carattere più piccolo, e io, da ignorante, ho rispettato la fonte. Non sapevo che fosse sbagliato. Devo correggerle? Lagrande (disc.) 12:00, 27 set 2012 (CEST)[rispondi]
Sì. (con tre accenti). Forse si può chiedere a un botolo. --Carlomorino (disc.) 12:15, 27 set 2012 (CEST)[rispondi]

Spostamento Eneide[modifica]

caro Xavier,

scusa 'intrusione ma non ho capito pienamente lo spostamento di Eneide ad Eneide (Caro). Ti comunico quello che ho capito, ma siccome potrei sbagliarmi desidero una rassicurazione.

  • Ieri intorno alle undici sposti un'opera ad alto tasso di traffico ad un nuovo titolo senza lasciare redirect.

Non so cosa ci sia in ballo.

  • Forse sta per arrivare altre traduzioni del poema (Leopardi? Alfieri?)
  • Ottimo! Ma non è il caso di compiere gli spostamenti dopo aver preparato il terreno allo spostamento, in modo da lasciare scoperta la pagina Eneide il minor tempo possibile? Tieni presente che probabilmente a quella pagina affluiscono link da altri siti (e non mi riferisco solo a Pedia).

Ripeto, vorrei capire cosa mi stia sfuggendo. - εΔω 11:47, 12 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Hai ragione :P, ma sono stato interrotto!!! Ti comunico che sto per caricare il Caro proofread e una versione di Clemente Bondi del 1798, non male. Intanto metto un redirect; in serata, se riesco, o nei prossimi giorni, la disambigua. A proposito di disambigua, ma battezziamo lo standard manzoniano? --Xavier121 12:07, 12 ott 2012 (CEST)[rispondi]
IMHO sì per lo standard manzoniano, ma solo se si tratta di confronto fra versioni, non per semplici disambigue (sebbene credo sia questa la vostra idea).--Barbaforcuta (disc.) 17:10, 20 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Portali e progetti[modifica]

Ciao, su Wikiquote abbiamo deciso di utilizzare due nuovi namespace "Portale" e "Progetto". Sai per caso come si dovrebbe fare per crearli in it.wikiquote? La pagina di riferimento su Quote è questa. grazie. Mi sono letto già questa pagina mw:Manual:Using custom namespaces, ma non ci ho capito molto. :) Grazie Raoli (disc.) 19:02, 19 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Onestamente, no, prova a chiedere a Edo :) --Xavier121 19:26, 19 ott 2012 (CEST)[rispondi]
Fatto, si grazie mille. Buon lavoro e mi raccomando fate riposare Alex! ;) Raoli (disc.) 19:56, 19 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Eneide (Caro)[modifica]

Caro Xavier, ho visto il caricamento dell'Eneide tradotta da Annibal Caro; mi ricordo di aver fatto una ricerca e ne ho trovati parecchi; una la puoi trovare nella pagina di discussione dell'opera (versione 1592). Non se può interessare l'inserimento della stessa opera in diverse edizioni (personalmente penso sarebbe interessante). Se interessassero anche le altre edizioni, fammi sapere che li ritrovo (dovrebbero essere in una discussione di Edo).--Barbaforcuta (disc.) 17:07, 20 ott 2012 (CEST)[rispondi]


Si possono inserire tutte le edizioni che vogliamo, ma seguendo questi criteri:

  1. Edizione valida per il Match & split
  2. A colori (se possibile)
  3. Buon OCR (o edizione con immagini alta qualità da cui è ricavabile un buon OCR)
  4. Prevalentemente siti diversi da Googlebook (IA, OPAL, Braidense, Monaco ecc.)

--Xavier121 17:14, 20 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Ne abbiamo da tutti i siti da te indicati e più e con ricavabile un buon OCR, ma anche se non lo fosse potremmo prendere quella presente (tanto le differenze non dovrebbero essere troppe) e mandarla in rilettura; ripeto, se conosci un'edizione che ritieni particolarmente importante vado a vedere se c'era tra quelle di cui ti dicevo. Intanto hai dato uno sguardo a quella del 1592?--Barbaforcuta (disc.) 17:21, 20 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Re: box formattazione[modifica]

Prima di iniziare conviene chiarirci un po' le idee.
Da quanto ho capito sei d'accordo con me nell'inglobarlo con il box della Rilettura del mese, per evitare di appesantire la Pagina principale. Le possibilità sono due:

  1. Facciamo "girare" i testi da trascrivere e quello da rileggere indifferentemente (era questa la tua ipotesi?): sinceramente vorrei evitare questa sovrapposizione, almeno qui da noi);
  2. Mettiamo uno a fianco dell'altro due testi: un testo per la rilettura del mese e un testo da trascrivere la cui visualizzazione sarà random (per esempio 1 tra i 7 da te indicati); questo è stato già fatto, quando si è deciso di inserire due testi in contemporanea per la rilettura del mese, se ben ricordi, pertanto non dovrebbe esserci problema di spazio; tutt'al più potremmo mettere il testo in trascrizione leggermente più piccolo per dare risalto alla rilettura.

La parte che riguarderà la trascrizione avrà bisogno di una pagina a parte, sebbene la pagina Aiuta Wikisource, sia stata fatta un po' con queste intenzioni, ma ovviamente è troppo ancora scarna per i nostri propositi.
Su wikipedia, invece, per evitare problemi, dovremmo avere random anche la rilettura insieme alla trascrizione: è questo il punto che mi convince poco sulla sua attuabilità (questioni informatiche più che altro, che s.Alex ci aiuti).
Lavorandoci adesso, potremmo inaugurarla per l'anno nuovo, nel caso in cui l'idea abbia buon seguito. Già pregusto la possibilità di mettere tutti i volumi delle opere di Mario Rapisardi. :) --Barbaforcuta (disc.) 17:39, 4 nov 2012 (CET)[rispondi]

Eneide[modifica]

ciao. Dato il mio poco tempo sto facendo piccoli lavoretti. Fra cui mettere "Rigaintestazione" negli header. quest'estate ha sistemato le pagine 100% adesso pian piano quelle al 75%. qualcuna -inoltre- la porto al 100. Ho appena aggiunto detto template in quattro pagine dell'Eneide (una è questa). Visto che le hai portate tu al 75%, ti "avverto" che ho notato 1) le maiuscole non sono su tutti i versi; 2) i rientri non rientrano; 3) alcuni accenti sono di troppo (edizioni diverse, presumo); 4) l'intestazione delle pagine mancava ed è -comunque- piuttosto complessa con le parentetiche (non so le altre pagine); 5) in basso nelle pagine ci sono dei numeri fra parentesi quadre che il testo non porta (anche qui edizioni?), infine -spero :)- 6) il numero dei versi "nostro" e quello nell'immagine è "fuori" di almeno un paio. Non so se tutto l'ambaradan è messo così. In ogni caso immagino sia necessaria una decisione sul cosa si deve copiare e cosa no. Buon "divertimento" e scusa la fretta. --Silvio Gallio (disc.) 13:59, 13 nov 2012 (CET)[rispondi]

Grazie, Silvio per la tua attenzione e premura verso un testo fondamentale per la biblioteca. Il 75% appartiene ad una prima versione del lavoro; contiene il nostro vecchio testo non proofread riportato col M&S (se andava bene prima ce lo facciamo stare anche adesso, o no?). Le differenze che noti dipendono non solo dall'edizione (che sostanzialmente è la stessa, la nostra contiene qualche differenza ortografica di poco conto), ma anche da clamorose lacune del vecchio testo (mai controllato, quindi sarà mutilo anche su Liber Liber e forse andrebbe segnalato):
1) Versi spezzati in modo anomalo (a capo senza motivo, forse per copia incolla sbrigativo);
2) Versi mancanti del tutto (una trentina);
questo ha generato la differenza nella numerazione. Ho cercato di sistemare il grosso prima del M&S, ma contavo di rimetterci mano prima della rilettura finale. Sto seguendo questo sistema anche per avvicinare i rilettori alla sistemazione di un testo: se lasciamo un piccolo margine di formattazione e una piccola guida come questa (personalizzabile) direttamente sul testo da trascrivere, forse riusciamo ad aumentare le ore uomo di lavoro sporco. --Xavier121 16:56, 13 nov 2012 (CET)[rispondi]
Guarda che questo tipo di lavorazione "minimale" è (a mio ultramodestissimo avviso)quanto di peggio si possa chiedere a un rilettore. È uno dei motivi (l'altro è che proprio non riesco ad arrivare dappertutto) per cui il buon Petrarca è fermo da settimane. L'edizione "immagine" e diversa dal M&S quasi solo nei punti, virgole, e simili piccolezze. Il lavoro e obbrobrioso, noioso, accidioso, polveroso, malmostoso; sono arrivato a metà (si e no) e ogni volta fare una pagina mi fa venire l'itterizia. Temo che l'Eneide avrà gli stessi problemi. Ovviamente mi auguro di no. Auguri a tutti noi. Silvio Gallio (disc.) 21:41, 13 nov 2012 (CET)[rispondi]
Scusa, Silvio, proprio perché io ritengo la correzione di una virgola l'intima essenza di Wikisource, ti chiedo: cosa ti piace fare in questo progetto? :) --Xavier121 00:51, 14 nov 2012 (CET)[rispondi]
Scusare ritardo. Router dal dottore e lavoro. Per ora funziona. Dunque, la grande domanda. La risposta richiederebbe una pagina si autoanalisi ipnotica. Ma cercherò di stringere. 'Pedia (entrato 2004) mi aveva (e continua a farlo) stufato; ambiente rissoso, dove chi ha più tempo da perdere (ergo a perorare cause) ha ragione. Nel 2008 ho buttato giù un libercolo che doveva essere piazzato in dicembre, in occasione dell'apertura dell'Alta Velocità Milano-Bologna. (Poi le cose sono cambiate ed è uscito nella primavera successiva). Questo lavoro mi ha riempito l'HD di materiale, anche inutile, e quando ho riacquistato l'uso dei polpastrelli pro domo mea, ho pensato buono inserirlo qui. Ne discendono tutte le pubblicazioni a tema ferroviario che arricchiscono questo simpatico sito. Qua e là mi passo anche il tempo ad aggiustare qualcosa ma è già al di là delle intenzioni originarie. Da cui la mancanza di talebaggine nei confronti di alcune situazioni interne. Un po' vivi e lascia vivere. Se qualcuno è interessato a tutti i dettagli, grande benvenuto. Io non ci riesco. Ovvero un po' mi piace stare attento ma un po' non ho voglia di esagerare. Se poi ci metti che da quest'estate ho scritto e inviato alla rivista altri due articoli sull'Ottocento ferroviario e un altro paio stanno prendendo forma (oltre a tutto il lavoro di malacopia che forse produrrà coese egregie o forse no), ecco, allora capisci perché negli ultimi mesi sono quasi scomparso. Poi ci sarebbe da affondare sul concetto di precisione e sulla sua importanza e poi ci sarebbe da, e poi ci sarebbe da. Ma allora mi ritroverei in 'Pedia con annessi e connessi. Oggi va così. Domani, forse, avrò più tempo. Dopodomani, magari, avrò più voglia. Più che carpe diem, cogli l'attimo (quello che di buono contiene, e da cui puoi estrarre qualcosa di buono per la comunità). Source è un posto simpatico frequentato da gente anche più simpatica e che mi piace moltissimo. Ma, fuori dai denti, non è tutto il mio mondo. Che non sarà tanto ricco e variegato ma buono a sufficienza. Per ora, almeno. Dopo l'inverno vorrei organizzare (se vi va l'idea) un piccolo meeting a Bologna per guardarci un po' in faccia :) da Anxur non dovresti avere grandi problemi, vero? Salutoni Silvio Gallio (disc.) 16:25, 15 nov 2012 (CET)[rispondi]
Assoulutamente no, e a Bologna vengo volentieri, credo sia comodo per tutti :) --Xavier121 18:25, 15 nov 2012 (CET)[rispondi]


Hangout[modifica]

Stavo pensando che forse potremmo anticipare virtualmente il nostro incontro di primavera sfruttando le possibilità della rete, in particolare quella superba funzione di google+ che si chiama hangout. Si potrebbe concordare il giorno (domenica pomeriggio?) e l'orario (15/16?); ieri pomeriggio ho fatto delle prove con alcuni contatti sourciani. Cosa ne pensate? Risposta qui --Xavier121 10:24, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]

Bella idea (anche se la domenica io spesso non posso - ma non si sa mai qualche volta si, dipende). Adesso cerco la vecchia cam, la riattacco e vedo se funzia. Poi studio come funziona il device. Ti so dire nei prossimi giorni. Oggi e domani e posdomani sono al gabbio :)--Silvio Gallio (disc.) 10:43, 19 nov 2012 (CET) (ma perché sono stato conflittato? Mah)[rispondi]
L'idea è buona, l'utente un po' meno. Proverò a vedere se riesco a rintracciare la mia vecchia webcam e capire come funziona la cosa. Posso sempre giocare la carta di farmi aiutare da mio figlio 15enne. --Luigi62 (disc.) 11:23, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]
Mi pare un'ottima idea. Queta domenica ci dovrei essere. Fatemi sapere. --Aubrey McFato 11:43, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]
Non fate conto su di me.... non ho gli strumenti, e nemmeno lo spirito per farlo. Divertitevi! --Alex brollo (disc.) 12:19, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]

Non ci crederete mai, ma io l'ho già fatto con Translatewiki, dove mi hanno usata come cavia (e sono finita pure in un video su youtube, sigh ...). C'è solo un piccolo problema: io non mi perdo il GP del Brasile, che è anche l'ultimo, per niente al mondo. Dovrebbe iniziare alle cinque del pomeriggio.Lagrande (disc.) 13:42, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]

Non credo di avere tempo, verifiche e interrogazioni fioccano a causa della pagellina a metà quadrimestre e i professori si trovano sempre un po' in ritardo. E' ormai da un mese che non ho tregua e ho al massimo 10 minuti al giorno e poi dormo (la mia attività preferita ultimamente). Siate clementi, durante l'inverno spero di avere più tempo (se i parenti permettono in quel periodo). 79.10.177.207 14:29, 19 nov 2012 (CET) E dimentico anche di loggarmi Samuele 14:30, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]
Mi rendo disponibile, ma concordo nel procrastinare la data alla fine delle festività natalizie.--Barbaforcuta (disc.) 16:19, 19 nov 2012 (CET)[rispondi]
Ti ringrazio del pensiero ma la mia domenica pomeriggio è intoccabile, ho un impegno... permanente. Gizetasoft (disc.) 11:14, 20 nov 2012 (CET)[rispondi]

Ringrazio tutti quelli che hanno trovato il tempo e la voglia di rispondere a questa prima chiamata di wikisourciani (o amanuensi digitali). Per me questa prova si può fare domenica 25 novembre: una prima chiamata alle 15:30 e una seconda alle 16; totale libertà di tempi e modalità di partecipazione all'hangout (si può lasciare aperto il canale e seguire altre cose o interrompere il collegamento per sopraggiunti imprevisti ecc.); a naso dico che non dovremmo superare l'ora! A questo punto, dovete solo inviare alla mia mail (quella nelle mie preferenze) l'indirizzo con il quale sieti iscritti a google+ (ad oggi Andrea, Silvio e Alex). Ci VEDIAMO domenica! :) --Xavier121 12:45, 21 nov 2012 (CET)[rispondi]

Ha inizio la riunione... --Xavier121 16:02, 25 nov 2012 (CET)[rispondi]

Come è andata la riunione? Mi spiace, ma giovedì sera ho avuto i ladri in casa, mi hanno portato via tutti i gioielli, e tra questura, vetraio, ecc... mi è proprio passata di mente. E in ogni caso c'era il gran premio. Lagrande (disc.) 07:35, 26 nov 2012 (CET)[rispondi]

Oh, che brutta cosa, mi dispiace tanto :( Per fortuna niente danni a persone. Per la riunione: cercherò di fare un resoconto a breve, eravamo solo in tre, ma sono sati toccati i punti salienti e adesso, personalmente, ho una visione più chiara delle priorità e delle prossime evoluzioni del sistema 'source. --Xavier121 10:58, 26 nov 2012 (CET)[rispondi]

Scusate sono arrivato con due ore di ritardo; al prossimo hangout spero di poter condividere con voi alcune idee che mi frullano per la testa su come sfruttare al meglio le potenzialità del progetto.--Barbaforcuta (disc.) 15:37, 27 nov 2012 (CET)[rispondi]


Esiodo... problemi di scansione[modifica]

Caro Xavier,

scusa se rompo, ma vorrei far notare un problema di costruzione del djvu di Indice:Le opere e i giorni.djvu.

  • Il primo numero di pagina visibile è VII, ma a pagina 7: manca una pagina bianca, ma non è possibile capire dove.
  • Lo stesso fenomeno alla fine dell'introduzione: dopo l'ultima pagina dell'introduzione (CIX) il primo numero visibile è "8" dove avrebbe dovuto esserci "7": tornando indietro con la numerazione l'ipotetica pagina 1 coincide con la pagina CIX dell'introduzione. Anche in questo caso manca una pagina bianca... dove? - εΔω 18:44, 26 nov 2012 (CET)[rispondi]
Ma scherzi? te ne sono grato! Osservando l'originale OPAL: 1) Il primo problema si spiega con la scelta da parte del buon Claudio di lasciare fuori ad inzio scansione le prime due pagine bianche del libro (nello specifico la seconda di copertina e la prima pagina bianca valida per la numerazione), partendo direttamente dall'illustrazione "I Poeti greci tradotti da Ettore Romagnoli". Soluzione: integriamo una p. bianca per ripristinare l'ordine corretto? 2) Temo che questo fenomeno sia più grave perchè dovrebbero mancare le pp. 6-7 (c'è un salto logico e non torna il numero dei versi). Soluzione: invio subito mail a Ruggeri, se trova qualcosa ripristina tutto in 24 ore (vantaggi del "canale aperto") --Xavier121 00:34, 27 nov 2012 (CET)[rispondi]
Per la cronaca: mail inviata alle 00.44 risposta alle 7.57, ripristino edizione corretta in poco più di sette ore altro che 24, MITICO!!! :) --Xavier121 10:33, 27 nov 2012 (CET)[rispondi]
Allora ricarico il djvu corretto con una pagina bianca in più all'inizio. --Xavier121 10:33, 27 nov 2012 (CET)[rispondi]
✔ Fatto --Xavier121 15:42, 17 dic 2012 (CET)[rispondi]

Sommario di testi teatrali[modifica]

caro Xavier,

sto affrontando i tuoi caricamenti teatrali. Intanto ho sistemato i pagelist delle tragedie di Pellico, m ti avverto che la laboriosità di preparazione dei sommari mi invita a limitarmi all'indicazione dei soli atti, lasciando a mani più volonterose delle mie la distinzione delle singole scene nei singoli atti. Tale idea mi ha fatto sorgere la seguente domanda... è così necessario, in sede di transclusione in ns0, spezzettare i testi teatrali in scene? La risposta non dipende più dalla dimensione delle pagine (problema ormai superato da tempo) quanto piuttosto dalla percezione delle singole scene come unità a sé stanti. Mi sa che a questo punto toccherebbe cominciare a ragionare provando a distinguere "tragedie pensate per il teatro" da "tragedie pensate per la lettura" e non la finiremmo più...

altro fronte: potresti definire cosa fare di Indice:Dialogo della salute.djvu rispetto a Indice:Dialogo della salute.pdf: sbaglio o c'è un trassferimento di paine in sospeso? altro fronte ancora: prima di metter mano forse inutilmente agli indici di Eschilo vorrei capire che fine fa Indice:Tragedie (Eschilo) - Vol.2.djvu rispetto ai tre indici creati con altra scansione del medesimo volume (Indice:Agamennone.djvu, Indice:Le_Coefore.djvu, Indice:Le Eumenidi.djvu): Il volume "unico" verrà sganciato e messo da parte? I tre volumi sono un esperimento mai partito? Avremo due edizioni del medesimo medesimo testo? Se sì con che titoli? Mi piacerebbe avere una risposta il più possibile chiara e definitiva.

Grazie per l'attenzione che dedichi al progetto - εΔω 19:25, 2 dic 2012 (CET)[rispondi]

Carissimo, scusami per le rapide risposte ma ho pochissimo tempo in questo mese di dicembre :(
  1. Ti ringrazio per le pagelist di Pellico; sarebbe da valutare una soluzione soft nei Sommari/Ns0 favorendo la velocità del lavoro di formattazione... in effetti spezzettare troppo può portare a scene di due battute (rischio di una pausa lunga non voluta)... vedremo.
  2. Ho scoperto anch'io di recente questa doppia copia del "Dialogo", credo sia un tentativo di Alex di portare tutti i pdf in djvu o di non so quale altro esperimento. Allo stato attuale (una politica della community wiki tiepida verso l'adozione incondizionata del formato aperto) si potrebbe lasciare tutto come sta e sopprimere il doppione incompiuto (tempo risparmiato ecc.)
  3. Problema di comunicazione con quelli del Perseus Project: Aubrey aveva bisogno di mostare in tempi rapidi ai suoi responsabili le nostre capacità di trascrizione e formattazione. E' stato pescato un libro unico da Google books tramite IA dividendosi i compiti: il PP forniva una buona base OCR attraverso il loro sistema, noi ci smazzavamo a ricontrollare. Io stavo già lavorando ai testi di Romagnoli caricati da Opal, nettamente migliori, quando è stato deciso di andare avanti con la trascrizione e poi, forse, SPOSTARE il contenuto. Io sono per trasferire il lavoro di Google/IA su Opal e cancellare il primo testo (ritengo notevole il vantaggio di sfruttare lo spacchettamento già operato da Claudio), e unire il tutto al volume I, ma è giusto chiedere anche a Aubrey. --Xavier121 00:08, 8 dic 2012 (CET)[rispondi]
Su questo punto, l'aggiornamento è che io ho incontrato per caso Federico ad un convegno, in cui illustrava il progetto di portare il Perseus in italiano. In alcune slides noi eravamo citati esplicitamente, ci tengono molto, senza di noi andrebbero da poche parti. Io continuo a dire che servono studenti-rilettori, forse li trovo pure... Detto questo, ricordo solo vagamente i termini della questione, per me si può fare nella maniera più indolore possibile. I testi servono trascritti, non credo che la nostra formattazione teatrale gli interessi più di tanto. decidiamo noi. Aubrey McFato 14:21, 19 dic 2012 (CET)[rispondi]

Posso fare qualcosa io? Onestamente preferisco rileggere il teatro piuttosto che Leopardi (sul quale ho preso 4 quattro consecutivi al ginnasio, ma sorvoliamo ...). Solo che essendo io una astrusa dai template vari bisogna che mi diate dei compiti precisi. Qualcosa ho già fatto, ma non ricordo più. Le nuvole? Lisistrata? Ho bisogno di fosforo, temo. Lagrande (disc.) 07:43, 20 dic 2012 (CET)[rispondi]

Certo che puoi fare qualcosa, Lagrande, i rilettori sono ovviamente la risorsa più preziosa. Aspettiamo Xavier, che è quello che ha il polso sui testi, e vediamo cosa dice, da dove iniziamo. Aubrey McFato 12:18, 20 dic 2012 (CET)[rispondi]

E allora ricominciamo da ESCHILO: tutti i testi caricati sono provvisti di un buon ocr di fondo che digimagicamente compare quando si crea la pagina. Lagrande potrebbe aiutarci a trascrivere; nella guida si trovano tutti i codici usati (ma non è necessario, in questa prima fase basta la trascrizione semplice). Intanto sposto le pagine e cancello il testo pilota. Buon divertimento a tutti e se no ci sentiamo prima, auguri di buon natale! :) --Xavier121 23:06, 20 dic 2012 (CET)[rispondi]

Ottima idea, Xavier. Perchè non mettiamo un bel boxino in pagina principale, per sponsorizzare il progetto? così facciamo pubblicità e magari guadagniamo qualche rilettore "professionale" che non ci conosce... Inoltre i testi greci e latini sono importanti, come il buon Edo sa benissimo. Aubrey McFato 10:33, 21 dic 2012 (CET)[rispondi]

Emergenza! Mary shelley ha colpito ancora![modifica]

caro Xavier,

mi tocca romeprti ancora: c'è un pasticcio di motaggio in Indice:Tommaso Moro (Pellico).djvu:

  • fino a pagina 20 del djvu non ci sono problemi: la numerazione va bene...
  • le due pagine 21 e 22 sono invece pagina 286 e 287 di Leoniero di Dertona!
  • dopo quelle due pagine la sequenza e la numerazione tornano normali. Mancano due pagine del Tommaso Moro soppiantate dalle due citate qua sopra.

Per completezza, nel Djvu di Leoniero da Dertona le pagine 20 e 21 sono corrette, dunque quelle che compaiono nel Tommaso Moro sono dei doppioni.

Temo che l'eccesso di tagliuzzamenti e ricostruzioni abbia creato un djvu chimera... Aiuto! Intanto segnalo il problema nella pagina indice, ma cerca di rimediarlo appena puoi. - εΔω 18:56, 3 dic 2012 (CET)[rispondi]

A volte capita. Devo chiedere ad Alex se può essere evitato. L'originale Opal è corretto, devo solo rimontare le due pagine e ricaricare su Commons, spero di rimetterci mano durante le feste :) --Xavier121 00:12, 8 dic 2012 (CET)[rispondi]
✔ Fatto --Xavier121 16:06, 17 dic 2012 (CET)[rispondi]